Within the European Union, a communication on a possible EU maritime policy was published by the European Commission last summer. |
Европейская комиссия прошлым летом опубликовала в рамках Европейского союза сообщение относительно возможной морской политики ЕС. |
Secondly, we need to address the significant threats to maritime security. |
Во-вторых, нам необходимо рассмотреть вопрос о серьезных угрозах морской безопасности. |
Five per cent of world maritime trade passes through the Panama Canal. |
Через Панамский канал осуществляется пять процентов международной морской торговли. |
We support the development of a "maritime plus" convention based on the draft instrument prepared by CMI for UNCITRAL. |
Мы поддерживаем разработку конвенции "морской плюс" на основе проекта документа, подготовленного Международным морским комитетом для ЮНСИТРАЛ. |
Different regimes should be applicable to land transport and maritime transport, because each mode of transport has its own law. |
К наземной и морской перевозкам должны применяться разные режимы, поскольку каждый из этих видов перевозок регулируется своими собственными правовыми нормами. |
The aviation and maritime sectors are expected to fund their own development from revenue during the next year. |
Ожидается, что авиационный и морской сектора смогут финансировать свое собственное развитие за счет получаемых доходов в течение следующего года. |
With regard to maritime transport, no baggage controls are carried out on ships. |
Морской транспорт: на судах никакой проверки багажа не проводится. |
There have been no cases of the use of maritime borders by armed individuals. |
Случаев использования морской границы вооруженными лицами не наблюдалось. |
For detailed information on the special maritime and territorial jurisdiction he referred the Committee to the written replies. |
С подробной информацией о специальной морской и территориальной юрисдикции Комитет может ознакомиться в письменных ответах. |
The availability of up-to-date nautical charts enhanced the safety of navigation, promoted economical maritime commerce and encouraged recreation and tourism. |
Наличие современных морских карт усиливает безопасность судоходства, повышает экономичность морской торговли и способствует рекреационной и туристической деятельности. |
On 4 June 2002 Angola and Namibia signed an accord on the delimitation of the maritime border between the two countries. |
Ангола и Намибия подписали 4 июня 2002 года соглашение об установлении морской границы между двумя странами. |
Basing its prosperity on maritime trade, Ragusa became the major power of the southern Adriatic and came to rival the Republic of Venice. |
Основывая своё процветание на морской торговле, Дубровник получил преобладающее влияние в Южной Адриатике и начал конкурировать с Венецианской республикой. |
Securing of transport routes (air, land or maritime) is harmonised with the existing military and civil regulations. |
Безопасность на маршрутах перевозки (воздушный, наземный или морской транспорт) обеспечивается путем применения существующих военных и гражданских нормативных положений. |
The overall objectives are to enhance maritime services, improve navigational safety and security and promote marine environmental protection in the Straits. |
Общие задачи заключаются в улучшении обслуживания на море, повышении навигационной безопасности и надежности, а также в содействии защите морской среды в проливах. |
A range of maritime activities and discharges affect the state of the marine environment. |
Разнообразная морская деятельность и сброс отходов влияют на состояние морской среды. |
Develop and improve the ability to preserve and protect the maritime environment. |
Развивать и совершенствовать охрану и защиту морской среды. |
The maritime trade also brought changes to the natives' traditional seasonal migration patterns and settlement locations. |
Морской промысел также повлиял на схему сезонной миграции коренных народов и расположения поселений. |
Les Issambres is the maritime portion of Roquebrune. |
Les Issambres Иссамбр представляет собой морской район Рокбрюна. |
The maritime fur trade was just one part of the overall system. |
Морской пушной промысел был лишь частью этой системы. |
The climate of St. Paul is Arctic maritime. |
Климат Сент-Пола характеризуется как арктический морской. |
The climate in Vesterålen is maritime, with mild winters considering this archipelago is well north of the arctic circle. |
Климат в Вестеролене морской с умеренными зимами, учитывая что архипелаг находится значительно севернее полярного круга. |
Susu (20%) is mostly spoken in Guinée maritime, where the capital is Conakry. |
Сусу (10 %) распространён в Морской Гвинее, где столица Конакри. |
Lagoons of the Baltic Sea form a unique maritime landscape for a lot of thousand of years in the history of mankind. |
Лагуны Балтийского моря уже многие тысячелетия в истории человечества формируют уникальный морской ландшафт. |
Ahmad bin Said encouraged the development of agriculture and maritime trading. |
Ахмед ибн Саид способствовал развитию сельского хозяйства и морской торговли. |
The city's location made it master of the Mediterranean's maritime trade. |
Расположение города сделало его лидером морской торговли Средиземноморья. |