Harmonisation of maritime and road transport; non-conformity with the International Convention for Safe Containers (CSC) |
Согласование требований, касающихся морской и автомобильной перевозки; несоответствие положениям Международной конвенции о безопасных контейнерах (КБК) |
The conditions for the use of flexible bulk containers in maritime transport can be found in Chapters 4.3, 7.6 and 7.7 of the IMDG Code. |
Условия морской перевозки мягких контейнеров для массовых грузов содержатся в главах 4.3, 7.6 и 7.7 МКМПОГ. |
Piracy along Somalia's coasts and in the Gulf of Aden continues to post a serious threat to maritime security and the economic development of the countries of the region. |
Пиратство у побережья Сомали и в Аденском заливе по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для морской безопасности и экономического развития стран региона. |
It was a research project with an administrative component, and received support from maritime administration, ministries of environment and the militaries of partner States. |
Этот научно-исследовательский проект имеет административный компонент и пользуется поддержкой морской администрации, министерств по вопросам охраны окружающей среды и военных ведомств стран-партнеров. |
Both parties displayed a constructive approach and genuine interest in achieving progress on the issue of maritime security, but the gap in their respective positions remained wide. |
Обе стороны проявили конструктивный подход и неподдельную заинтересованность в достижении прогресса по вопросу о морской безопасности, но между их позициями по-прежнему сохраняется большой разрыв. |
While mitigating action is crucial, it is not sufficient to effectively address the projected impacts of climate change on maritime transport infrastructure and services. |
Несмотря на огромное значение мер по сглаживанию таких последствий, их недостаточно для эффективной подготовки морской транспортной инфраструктуры и услуг к прогнозируемым последствиям изменения климата. |
The most apparent change in this regard was that developing increasingly countries took on more prominent roles in almost all key areas of the supply chain for maritime transport. |
Главным изменением стало повышение роли развивающихся стран практически во всех ключевых звеньях цепочки оказания услуг морской перевозки. |
Further development of common data standards and an improved understanding of the potential user base could dramatically enhance the overall efficiency and socio-economic benefits of maritime applications of space technology. |
Необходимо продолжать выработку единых стандартов предоставления данных и определение круга потенциальных пользователей, так как это позволит значительно повысить общую эффективность и социально-экономические выгоды применения космических технологий в морской сфере. |
Furthermore, postponement in the completion of removal operations increases direct and indirect costs to Member States participating in the maritime effort. |
Кроме того, перенос сроков завершения мероприятий по вывозу увеличивает прямые и косвенные расходы государств-членов, участвующих в морской части операции. |
The strategic dialogue permanent committee met on 25 April to review the process and decided to nominate a maritime subcommittee and activate the training sub-committee. |
Постоянный комитет по плану стратегического диалога собирался 25 апреля для проведения обзора данного процесса и постановил сформировать морской подкомитет и обеспечить функционирование подкомитета по обучению. |
Mr. Kazuto Suzuki, maritime transport (Japan) |
г-на Казуто Сузуки, морской транспорт (Япония) |
Mr. Neil Watts, South Africa (maritime transport) |
г-н Нил Уолттс, Южная Африка (морской транспорт). |
While maritime transport accounts for nearly 80 per cent of world merchandise trade by volume, this share is higher for SIDS. |
Если в общем объеме мировой торговли товарами на морской транспорт приходится почти 80%, то среди МОРАГ его доля еще выше. |
In many cases, only limited funding has been made available from public sector budgets for the development, rehabilitation and maintenance of maritime infrastructure. |
Во многих случаях на развитие, восстановление и техническое обслуживание морской инфраструктуры из государственного бюджета выделяются крайне ограниченные средства. |
Alternative livelihood programmes targeting communities, access to markets, the construction of roads and maritime infrastructure promoting fisheries and trade through development assistance will make the gains made through counter-piracy efforts more sustainable. |
Программы создания альтернативных источников средств к существованию общин, обеспечение доступа к рынкам, строительство дорог и морской инфраструктуры, способствующей рыбному промыслу и торговле, в рамках оказания помощи в целях развития позволят добиться более устойчивых результатов в борьбе с пиратством. |
Moreover, the judgment had succinctly explained maritime delimitation principles and jurisprudential developments, thereby consecrating the basic delimitation methodology under international law. |
Кроме того, в решении точно объясняются принципы морской делимитации и развитие судебной практики, что закрепило базовую методологию делимитации в соответствии с международным правом. |
The organization would seek to provide an effective response to regional and international challenges in order to maintain peace, stability and maritime security in the region. |
Организация будет стремиться принимать эффективные меры реагирования в ответ на региональные и международные вызовы в целях поддержания мира, стабильности и морской безопасности в регионе. |
Convinced that maritime transport will play an important role in supporting the development agenda beyond 2015, |
будучи убеждены в том, что морской транспорт будет играть важную роль в содействии осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года, |
2 working-level field visits to maritime coordination centres in West and Central Africa |
Организация 2 рабочих поездок в координационные центры по морской проблематике в Западной и Центральной Африке |
The Strategy provides a framework for regional strategies to address oceans issues such as fisheries, biodiversity, maritime crime and protection and preservation of the marine environment. |
Стратегия служит основой для региональных стратегий по таким вопросам океана, как рыболовство, биоразнообразие, преступность на море и защита и сохранение морской среды. |
A system interoperable with maritime SOLAS AIS. |
систему, взаимодействующую с морской АИС СОЛАС. |
The dispute concerned the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the Bay of Bengal with respect to the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf. |
Спор касался делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе применительно к территориальному морю, исключительной экономической зоны и континентального шельфа. |
Meanwhile, the validation process of an ECOWAS integrated maritime strategy and integrated implementation plan continues through consultations with independent experts, civil society organizations and media. |
Вместе с тем продолжается процесс утверждения комплексной морской стратегии и плана реализации ЭКОВАС на основе проведения консультаций с независимыми экспертами, организациями гражданского общества и средствами массовой информации. |
It could also contribute to the training and mentoring of the Somali coast guard and maritime police to help develop national capacity to eventually take over these responsibilities. |
Этот компонент мог бы также предоставлять учебные и наставнические услуги службе береговой охраны и морской полиции Сомали, чтобы она могла укрепить свой потенциал в этой области и взять на себя в итоге ответственность за выполнение данных функций. |
The expansion of the programme further includes capacity-building of Somali maritime police, in order to enable authorities to control and patrol their own coast. |
В рамках расширения этой программы предусматривается также наращивание потенциала морской полиции Сомали, с тем чтобы местные власти могли контролировать и патрулировать свое морское побережье. |