Further work to improve maritime situational awareness in the region, including reporting on dhow movements, is in progress. |
Ведется дальнейшая работа по улучшению осведомленности об условиях судоходства в регионе, включая передвижения одномачтовых каботажных судов. |
Two projects that were being implemented were in the areas of maritime safety and the linkage of computerized networks. |
Осуществляются два проекта по вопросам безопасности судоходства и установления связей между компьютерными сетями. |
This is part of the action that the Japanese Government is making to ensure maritime safety for international navigation. |
Это часть деятельности, которую японское правительство ведет для обеспечения безопасности судоходства. |
There exists huge potential for the international community to strengthen cooperation to ensure safe aviation, safe maritime transportation and network security. |
Существует огромный потенциал для укрепления международным сообществом сотрудничества в целях обеспечения безопасного воздушного сообщения, безопасного судоходства и сетевой безопасности. |
There is a lack of information regarding the implementation of maritime security standards, as most States have not provided sufficient information on their implementation of IMO maritime security standards. |
Что касается соблюдения стандартов безопасности судоходства, то информации по этому вопросу недостаточно, поскольку большинство государств не представили в достаточном объеме данных об осуществлении стандартов ИМО в области безопасности судоходства. |
Economic impact assessment of ballast water with a view to regulating maritime transport. |
Экономическая оценка использования балластовых вод с учетом регулирования деятельности морского судоходства. |
Those initiatives had assisted member States to develop and build their capacity to ensure maritime security. |
Эта деятельность помогла государствам-членам создать и укрепить их потенциал по обеспечению безопасности морского судоходства. |
The conference called for the development of regional and national maritime capacity. |
Участники этой конференции призвали укреплять региональный и национальный потенциал морского судоходства. |
Piracy off the coast of Somalia remains a serious problem for maritime security and trade. |
Пиратство у побережья Сомали остается серьезной проблемой для обеспечения безопасности морского судоходства и морской торговли. |
International maritime industry groups have made efforts to address the piracy threat. |
Группами сектора международного морского судоходства предпринимаются усилия для устранения угрозы пиратства. |
Electronic business in the area of maritime traffic is one of the most important issues, which are currently under discussion in the FAL Committee. |
Электронные деловые операции в области морского судоходства являются одним из наиболее важных вопросов, которые в настоящее время обсуждаются в Комитете ФАЛ. |
Vessel tracking and tracing systems in inland navigation shall be compatible with maritime AIS, as defined by IMO. |
В секторе внутреннего судоходства системы наблюдения и слежения за судами должны быть совместимыми с морскими АИС в соответствии с требованиями ИМО. |
The standard does not take into account state-of-the-art technology and could hardly serve the safety in maritime or inland navigation. |
Он не учитывает современное состояние техники и едва ли может способствовать обеспечению безопасности морского или внутреннего судоходства. |
The proposal also suggests the establishment of a sustainable port and maritime training capacity. |
Предложение предполагает также создание устойчивого потенциала для подготовки кадров в области портового хозяйства и морского судоходства. |
Section 268 of the Criminal Law sets out a penalty for crimes against the safety of civil aviation and maritime navigation. |
В разделе 268 Уголовного кодекса устанавливается уголовная ответственность за преступления против безопасности гражданской авиации и морского судоходства. |
The availability of up-to-date nautical charts enhanced the safety of navigation, promoted economical maritime commerce and encouraged recreation and tourism. |
Наличие современных морских карт усиливает безопасность судоходства, повышает экономичность морской торговли и способствует рекреационной и туристической деятельности. |
The representative of the Russian Federation expressed his concern with regard to the divergence between maritime) and inland navigation ECDIS standards. |
Представитель Российской Федерации выразил обеспокоенность по поводу расхождений между стандартами ECDIS для морского ИМО) и внутреннего судоходства. |
Singapore has long had an active and strong interest in maritime affairs and in ensuring the freedom of navigation and other passage rights. |
Сингапур давно активно и постоянно интересуется морскими вопросами и обеспечением свободы судоходства и другими правами прохода. |
The meeting emphasized the need for cooperation between States members on marine and maritime matters. |
З. На совещании была подчеркнута необходимость сотрудничества между государствами-членами по вопросам, касающимся морской среды и морского судоходства. |
There are two major sources of VOC emissions from the maritime sector. |
В секторе морского судоходства имеется два основных источника выбросов ЛОС. |
It should be pointed out that such zones have been successfully implemented in other straits around the world, contributing to maritime safety. |
Следует указать на то, что практика этих зон успешно осуществляется в других проливах мира в целях содействия безопасности морского судоходства. |
The attacks also jeopardize international maritime shipping along the Somali coast, which is one of the world's most dense shipping lanes. |
Эти нападения также ставят под угрозу международное морское судоходство у побережья Сомали, где проходит одна из наиболее важных мировых артерий судоходства. |
We welcome the assistance provided by a number of States in ensuring the safety of maritime transport in the area. |
Мы приветствуем оказываемую рядом стран помощь по обеспечению безопасности морского судоходства в этом районе. |
For Russia, as a maritime Power, safe shipping is of priority importance. |
Для России, как одной из морских держав, безопасность судоходства имеет приоритетное значение. |
Coastal States also have a responsibility with regard to ensuring that routes within their maritime zones are safe for navigation. |
Прибрежные государства также несут ответственность за обеспечение того, чтобы пути движения в их морских районах были безопасными для судоходства. |