Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
As long as no Class B "SO" devices are available, Inland AIS Mobile equipment is a derivative of the maritime AIS Class A mobile equipment according IMO SOLAS regulation. В случае отсутствия оборудования класса В "SO", станция подвижной службы АИС для внутреннего судоходства должна быть аналогом оборудования класса А для морской АИС согласно правилам Конвенции СОЛАС ИМО.
Outputs 1. Compliance by Cameroon and Nigeria with the International Court of Justice Judgment issued on 10 October 2002 regarding the demarcation of the land and maritime boundary between the two countries, including withdrawals and transfers of authority Соблюдение Камеруном и Нигерией решения Международного Суда от 10 октября 2002 года по вопросу о демаркации сухопутной и морской границы между двумя странами, включая вывод гражданской администрации и передачу власти
The maritime fleet of the Democratic People's Republic of Korea consists of some 142 general cargo ships, 20 tankers, 9 bulk carriers, 3 container ships, and 19 other miscellaneous cargo carrying vessels (see table 3). Морской флот КНДР включает приблизительно 142 грузовых судна общего назначения, 20 танкеров, 9 сухогрузов, 3 контейнерных судна и 19 других различных грузовых судов (см. таблицу 3).
But for the last three centuries, China has had no global maritime strategy, nor has it possessed - or sought to possess - naval forces capable of supporting such a strategy. Но на протяжении последних трех веков у Китая не было глобальной морской стратегии, не имел он, да и не проявлял большого желания иметь, и военно-морские силы, способные подкрепить такую стратегию
The estimated requirements for one expert group on a maritime hydrographic survey and natural charting for the ESCWA region and one on the development of the multimodal transport chain in Western Asia would amount to $32,900. Сметные потребности в средствах для покрытия расходов по проведению одного совещания группы экспертов по морской гидрографической съемке и составлению морских карт для региона ЭСКЗА и одного совещания группы экспертов по развитию системы смешанных перевозок в Западной Азии составят 32900 долл. США.
A Nigerian/Cameroonian Boundary Commission, which met in Yaounde in August 1970, agreed that physical demarcation of the maritime boundary between the two countries be carried out in accordance with the 1958 Geneva Convention on the Law of the Sea. Комиссия по вопросам границы между Нигерией и Камеруном, которая провела встречу в Яунде в августе 1970 года, согласилась с тем, что физическая демаркация морской границы между двумя странами должна производиться в соответствии с Женевской конвенцией по морскому праву 1958 года.
The association plans to let out in the near future materials of assemblies of its members, the review of the international scientific conferences and symposiums concerning international marine law, changes in the legislation, and also bibliographic indexes of the literature on maritime law. На территории Эстонии Ассоциация ведет активное сотрудничество с Водным Департаментом Эстонии, с Эстонской Морской Академией, оказывает содействие Нарвскому Клубу юных моряков.
At the international shipping conference, Mare Forum, held at Amsterdam in June 1999, maritime regulators and the shipping industry discussed how to provide the right balance of market forces and administrative measures so that quality shipping could be rewarded at the expense of the substandard. В июне 1999 года в Амстердаме состоялась международная конференция судоходства «Морской форум», на котором представители регламентационных морских ведомств и индустрии судоходства обсудили, как обеспечить правильное соотношение рыночных сил и административных мер, позволяющее законопослушным мореходам оказываться в более выигрышном положении, чем мореходам-нарушителям.
(e) Urge States to implement, as a matter of priority, maritime security legislation consistent with UNCLOS and other relevant agreements for the benefit of world sea-borne trade. е) настоятельно призвать государства в первоочередном порядке принять законы о безопасности на море в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и другими соответствующими соглашениями в интересах развития международной морской торговли.
A major advance in maritime communications took place when the Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS), a worldwide network of automated emergency communications for ships at sea, was adopted in 1988. Крупным шагом вперед в области морской связи стало принятие в 1988 году Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ) - всемирной сети автоматизированной аварийной связи для судов в море.
The adoption of the Wreck Removal Convention will secure the ability and authority of States to have removed from waters beyond their territorial seas wrecks that may pose a hazard to navigation and a threat to the safety of navigation and the maritime environment. Принятие Конвенции об удалении затонувших судов даст государствам возможность и право производить удаление обломков затонувших судов в зонах, находящихся за пределами их территориальных вод, если такие обломки представляют опасность для судоходства и угрожают безопасности судоходства и морской экосистемы.
For some countries, two separate stretches of coastline may be counted as one maritime coastal area, as, for example, the Atlantic and Pacific coastlines of Mexico. E.I-02. Port Для некоторых стран два отдельных участка береговой линии могут учитываться в качестве одной прибрежной морской зоны, как, например, это имеет место в случае атлантической и тихоокеанской береговых линий в Мексике.
The Draft Instrument's proposed application to door-to-door contracts of carriage has been described as a "maritime plus" approach, since the common factor for the application of the Draft Instrument is a sea leg. Предложение о применении Проекта документа к договорам перевозки "от двери до двери" характеризуется как подход по принципу "морской плюс", поскольку общей предпосылкой для применения Проекта документа является наличие морского этапа.
In each unimodal convention the contract of carriage is defined by reference to one mode of transport, but, except in the maritime and road conventions, they may, to a limited extent, include carriage by another modes of transport as well. В каждой конвенции о перевозках одним видом транспорта договор перевозки определяется путем ссылки на один вид транспорта, однако они могут в определенной степени, исключая конвенции о морской и дорожной перевозках грузов, включать перевозку другими видами транспорта.
One hundred seven members notified subsidies in transport (of which 32 subsidize maritime, 22 air transport and 16 road transport). Forty-nine members provide subsidies to financial services, 28 to telecommunication services and 22 to energy services. О субсидиях в секторе транспорта уведомления представили 107 государств-членов (морской транспорт субсидируется в 32 из них, воздушный - в 22 и автомобильный - в 16). 49 государств-членов субсидируют финансовые услуги, 28 - услуги в секторе телекоммуникаций и 22 - энергоснабжение.
Providing in April - October 2006 assistance on legal matters to the mediator/special advisor, appointed by the Secretary-General to assist Equatorial Guinea and Gabon in resolving a territorial dispute on maritime boundary between the two countries обеспечивал в апреле-октябре 2006 года содействие по правовым вопросам посреднику/специальному советнику, назначенному Генеральным секретарем для оказания Экваториальной Гвинее и Габону помощи в урегулировании территориального спора, касавшегося морской границы между этими двумя странами;
National Maritime Museum in Gdańsk. Национальный морской музей в Гданьске (польск.
Maritime Development Policy and Planning Разработка политики и планирование в области освоения морской среды
128 The National Maritime. 128 Национальный морской портал на веб-сайте.
Maritime transport - 30,078,000 manats; в морской транспорт - 30708 тыс. ман.;
(b) Should normally be engaged in a degree-granting or post-graduate programme at the time of application and also during the internship programme or in government service relating to law of the sea or maritime affairs; Ь) должны на момент подачи заявки и в ходе стажировки, как правило, обучаться в университете для получения диплома или в аспирантуре или состоять на государственной службе, занимаясь вопросами, связанными с морским правом или морской тематикой;
Inspection and assessment of 4 land border crossing points and 15 police stations located near the border and advice and technical assistance to the Haitian National Police/Coast Guard on the construction of the new maritime base in the South Department Была проведена проверка и оценка 4 наземных пунктов пересечения границы и 15 полицейских участков, расположенных вблизи границы, и Гаитянской национальной полиции/береговой охране предоставлялись консультации и техническая помощь по вопросам строительства новой морской базы в Южном департаменте
The proposed text for draft article 74 ter (2) should be inserted in the draft instrument for further consideration in light of the opinions expressed above, in particular, limiting its application to declaratory relief sought by the carrier or the maritime performing party. включить в проект документа предлагаемый текст проекта статьи 74 тер (2) для дальнейшего рассмотрения с учетом изложенных выше мнений, в частности, предусмотрев его применение только в отношении ходатайств перевозчика или морской исполняющей стороны в отношении вынесения постановления об отсутствии ответственности.
"- 1 copy of the Maritime Declaration of Health." 1 экземпляр морской санитарной декларации .
Comité Maritime International, Antwerp, Belgium Международный морской комитет, Антверпен