Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
The work of IMO has provided many concrete examples of the close relationships between the Convention and the many, more specialized legal instruments in the maritime field. В работе ИМО можно найти немало конкретных примеров тесной взаимосвязи между Конвенцией и многими более специализированными правовыми документами в морской области.
In keeping with this, we are interested in being admitted to the Asia-Pacific Economic Cooperation Council, as is appropriate for a country that is essentially maritime and commercial. В соответствии с этим мы заинтересованы в принятии в Азиатско-Тихоокеанский совет экономического сотрудничества, что необходимо для преимущественно морской и торговой страны.
A new case was brought in May of this year and concerns the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria. В мае нынешнего года в Суд поступило новое заявление о возбуждении дела, касающееся сухопутной и морской границ между Камеруном и Нигерией.
UNDCP supported regional efforts to improve communication in the fight against drug trafficking, while IMO provided assistance with the legal aspects of maritime transport and measures for protecting the marine environment. ПКНСООН поддерживала региональные усилия, направленные на укрепление взаимодействия в области борьбы против незаконного оборота наркотиков, а ИМО оказывала помощь в регулировании правовых аспектов деятельности морского транспорта и в разработке мер, направленных на защиту морской среды.
Both countries have been exchanging information on fishing activities in maritime areas of the South Atlantic with a view to preserving the most significant high-seas species. Обе страны обмениваются информацией о рыболовстве в районе Южной Атлантики с целью сохранения наиболее важных видов морской фауны.
The maritime delimitation case between Guinea-Bissau and Senegal is still pending with the International Court of Justice (see A/47/623, para. 26). По-прежнему ожидает решения Международного Суда дело о делимитации морской границы между Гвинеей-Бисау и Сенегалом (см. А/47/623, п. 26).
Her delegation welcomed the proposal to carry out a preliminary study on the ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction. Ее делегация приветствует предложение провести предварительное изучение вопроса о принадлежности и защите остатков кораблекрушения, находящихся за пределами национальной морской юрисдикции.
The work of the specialized agencies of the United Nations is also making significant contributions in the area of applications of space technology for land, maritime and aeronautical mobile communications. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций также вносят значительный вклад в области применения космической техники для наземной, морской и аэронавигационной подвижной связи.
There are also plans to develop communications through the Inmarsat satellite network for maritime guidance of ships and prediction of hazards and disasters that might face them. Имеются также планы наладить каналы связи через сеть спутников "Инмарсат" для целей морской навигации, управления морскими судами и прогнозирования стихийных бедствий, которые могут им угрожать.
Taking this opportunity, the Korean Government wishes to reiterate its commitment faithfully to settle any maritime issue with its neighbouring States in a manner consistent with the relevant provisions of the Convention. Пользуясь предоставившейся возможностью, корейское правительство хотело бы еще раз заявить о своей твердой приверженности добросовестному урегулированию с соседними государствами любой морской проблемы в соответствии с надлежащими положениями Конвенции.
"the natural resources of Ukraine's continental shelf and the exclusive maritime economic zone are objects of the right of property of the Ukrainian people". "природные ресурсы континентального шельфа и исключительной морской экономической зоны Украины являются объектами имущественного права украинского народа".
I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом.
Crossings of the eastern maritime security line by Greek Cypriots boats increased significantly during the summer holiday season, despite frequent public warnings by UNFICYP. Во время летних отпусков значительно возросло число случаев пересечения восточной морской линии безопасности кипрско-греческими судами, несмотря на частые публичные предупреждения со стороны ВСООНК.
Enclosure Map issued by Arbitration Tribunal depicting maritime boundary Карта с указанием морской границы, подготовленная Арбитражным трибуналом
Redraft of article 88, paragraph 1-Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party Пересмотренный проект статьи 88, пункт 1 - Императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны
1.1.4.2 Carriage prior to or following maritime or air carriage 1.1.4.2 Перевозки, предшествующие морской или воздушной перевозке или осуществляемые после нее
Surface and maritime transport and postal communications Сухопутный и морской транспорт и почтовые сообщения
E 25 Hoek van Holland - ... - Alessandria - Genova... (maritime link) ... Е 25 Хук-ван-Холланд - ... - Алессандрия - Генуя... (морской участок) ...
E 840 SASSARI - OLBIA... (maritime link) Е 840 САССАРИ - ОЛБИЯ... (морской участок)
Since practically all foreign trade of developing countries is carried by sea, the quality of the services provided for maritime trade requires particular attention. Поскольку практически все внешнеторговые перевозки развивающихся стран осуществляются морем, качество услуг морской перевозки требует особого внимания.
An important mode for international freight is maritime transport and pipeline transport (oil and oil products). Важное место в международных перевозках грузов занимает морской и трубопроводный транспорт (для транспортировки нефти и нефтепродуктов).
In addition, the Kingdom of the Netherlands has recently taken the initiative to explore the possibilities for a formal agreement between the countries of the region to strengthen maritime cooperation. Кроме этого, Королевство Нидерландов недавно выступило с инициативой с целью изучения возможностей заключения официального соглашения между странами региона в интересах укрепления сотрудничества в морской области.
Since retiring from the IMO in 1990, Dr. Mensah has continued to work in the maritime field. Выйдя в отставку из ИМО в 1990 году, д-р Менсах продолжил работу в морской области.
These restrictions of rights, which had become essential for the safety of maritime traffic, are of commensurate benefit to the protection of the marine environment. Эти формы ограничения прав, которые стали просто необходимы для безопасности морского транспорта, приносят соизмеримые результаты и для защиты морской среды.
He has acted as consultant to several United Nations bodies and Governments on maritime legislation and the international environmental law of the sea. Он действовал в качестве консультанта различных органов Организации Объединенных Наций и правительств разных стран в вопросах морского законодательства и международного права защиты морской среды.