Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
Shipping of the 10 largest commercial flag States covers some 70 per cent of maritime trade. Судоходство 10 крупнейших государств торгового флага охватывает около 70 процентов морской торговли.
The transport sector consists of road, rail, maritime, air and pipeline transport. Транспортный сектор включает автомобильный, железнодорожный, морской, воздушный и нефтепроводный транспорт.
In April, Australia and Timor-Leste held another round of talks on the issue of a permanent delimitation of their maritime boundary. Австралия и Тимор-Лешти провели в апреле еще один раунд переговоров по вопросу об окончательной делимитации морской границы между ними.
A new comprehensive maritime security regime for international shipping contained in several amendments to SOLAS will enter into force on 1 July 2004. 1 июля 2004 года в силу вступит новый всеобъемлющий режим морской безопасности для международного судоходства, закрепленный в нескольких поправках к СОЛАС.
We note that the mechanism for the transfer of maritime technology set out in part XIV has not been implemented. Мы отмечаем, что механизм передачи морской технологии, изложенный в части XIV, не был приведен в действие.
The Working Group was reminded of its discussion with respect to the definition of a "maritime performing party". Рабочей группе было напомнено о дискуссии в связи с определением "морской исполняющей стороны".
The Secretariat was requested to examine the possibility of introducing a further variant limiting the scope of paragraph (5) to the maritime sphere. Секретариату было предложено рассмотреть возможность представления дополнительного варианта, ограничивающего применение пункта 5 морской сферой.
The draft provision regarding the right of control was generally considered a welcome addition to traditional maritime transport instruments. В целом было сочтено, что проект положения, касающегося права распоряжаться грузом, является полезным дополнением к традиционным документам о морской перевозке.
Where seaborne transport faces competition from an overland option, average maritime transport costs also show a tendency to decrease. Когда морской транспорт испытывает конкуренцию со стороны наземного транспорта, средние издержки при перевозке морем также, как правило, снижаются.
In current practice, optional places of discharge may be agreed in maritime contracts where goods are transported on a chartered vessel. В соответствии с текущей практикой возможные места сдачи груза могут быть согласованы в рамках договоров морской перевозки, если груз перевозится зафрахтованным судном.
States without an effective maritime administration and an appropriate domestic legal framework must refrain from operating shipping registries. Государства, не располагающие эффективной морской администрацией и соответствующей внутренней правовой базой, должны воздерживаться от выдачи судовых документов.
In respect of these other contractual matters the UNCITRAL draft reflects the law, customs and practices of the maritime contract of carriage. Что касается таких других договорных вопросов, то в проекте документа ЮНСИТРАЛ находят отражение законы, обычаи и практика договора морской перевозки.
In addition, the Mixed Commission considered the issue of the maritime boundary, including a proposal to set up a sub-commission on this matter. Кроме того, Смешанная комиссия рассмотрела вопрос о морской границе, включая предложение о создании подкомиссии по этому вопросу.
The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. Мандат Комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы.
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств.
At present, rampant piracy in some areas has threatened daily maritime trade and the safety and security of ships and sailors. Пиратство, свирепствующее в настоящее время в некоторых районах, ежедневно угрожает морской торговле и безопасности и защите судов и моряков.
We have readily acceded to international cooperation agreements on the joint patrol of our exclusive maritime zone, which has proved to be extremely productive. Мы с готовностью присоединились к международным соглашениям по сотрудничеству в области совместного патрулирования нашей исключительной морской зоны, которое оказалось чрезвычайно эффективным.
For maritime carriage, packing certificates are required for both containers and vehicles (wagons). З. В случае морской перевозки свидетельства о загрузке требуются как для контейнеров, так и для транспортных средств (вагонов).
Those disputes concerned the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and the two neighbouring States and were the subject of legal proceedings. Эти споры касаются делимитации морской границы Бангладеш с двумя соседними государствами и являются предметом судебного разбирательства.
AMISOM is still four battalions short of its mandated strength of nine infantry battalions, plus maritime and air components. Для доведения АМИСОМ до утвержденной штатной численности в девять пехотных батальонов плюс морской и воздушный компоненты необходимо развернуть еще четыре батальона.
In all nine scenarios, rail transport performs better than maritime concerning the travelling time. Во всех девяти сценариях железнодорожных транспорт опережает морской по срокам доставки.
All data transmitted can be received by both maritime and Inland AIS devices to be visually displayed and analysed. Все передаваемые данные могут приниматься при помощи устройств как морской АИС, так и АИС ВС, отображаться визуально и анализироваться.
Implementation of maritime security codes and standards has also improved, overall. Внедрение кодексов и стандартов морской безопасности также в целом улучшилось.
The parties have also agreed to discuss maritime security issues through the tripartite mechanism, with the possible inclusion of naval experts. Стороны также согласились обсудить вопросы морской безопасности в рамках трехстороннего механизма, при возможном участии экспертов военно-морских сил.
The long coastline and distance from the nearest neighbouring countries contribute to giving New Zealand a large maritime Exclusive Economic Zone. В силу большой протяженности береговой линии и удаленности от ближайших соседей Новая Зеландия обладает крупной морской исключительной экономической зоной.