Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
His delegation noted the possibility of cooperation between UNCITRAL and the International Maritime Committee in carrying out exploratory work on current practices and laws in the area of international carriage of goods by sea. Его делегация отмечает возможность налаживания сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и Международным морским комитетом в проведении исследовательской работы в отношении нынешней практики и законодательства в области международной морской перевозки грузов.
The amended text is aimed at bringing the Annex up to date with the mandatory International Maritime Dangerous Goods Code, specifying that goods should be shipped in accordance with relevant provisions. Исправленный текст призван привести приложение в соответствие с имеющим обязательную силу Международным кодексом морской перевозки опасных грузов, предписывая, чтобы грузы перевозились сообразно с соответствующими положениями.
The general provisions for the use of portable tanks are in chapter 4.2 of the UN Model Regulations and introduced into the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code and the RID/ADR. Общие положения, касающиеся использования переносных цистерн, изложены в главе 4.2 Типовых правил Организации Объединенных Наций и включены в Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) и в МПОГ/ДОПОГ.
Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) (Merits) (Senior Counsel for Colombia). Спор по вопросам сухопутной и морской границы (Никарагуа против Колумбии) (существо дела) (старший поверенный Колумбии).
In relation to UNCTAD's work on transport and trade facilitation, the Review of Maritime Transport 2011 reported on important developments in world seaborne trade. Что касается работы ЮНКТАД по упрощению процедур перевозок и торговли, то в "Обзоре морского транспорта, 2011 год" сообщается о важных изменениях в мировой морской торговле.
In co-operation with Maritime Academy and PSM (High Technical School) the company takes an active part in implementation of program that supports future deck and engine officers. сотрудничестве с морской академии и ПСМ (Высокая техническая школа), компания принимает активное участие в реализации программы, которая поддерживает будущих палубу и двигатель офицеров.
In 1956 the private faculty was given up and in 1957 other faculties got reorganized into Maritime Department and Technical Department. В 1956 году ликвидирован заочный факультет, а в 1957 другие факультеты реорганизованы в 2 факультета: морской и технический.
Joint International Atomic Energy Agency/International Maritime Organization/United Nations Environment Programme Working Group on the carriage of irradiated nuclear fuel by sea Совместная рабочая группа Международ-ного агентства по атомной энергии/ Международной морской организации/ Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по морским перевозкам облученного ядерного топлива
The Committee also noted the financial and other assistance provided by ESA, FAO, the International Maritime Satellite Organization (INMARSAT), ITU and the Regional Centre for Services in Surveying, Mapping and Remote Sensing (RCSSMRS). Комитет отметил также финансовую и иную помощь со стороны ЕКА, ФАО, Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ), МСЭ и Регионального центра по обслуживанию в области съемки, картирования и дистанционного зондирования (РЦОСКДЗ).
The Working Party considered a document by Eurostat on the use of EDI in Maritime Statistics, noting, in particular that pilot projects were under way in various EU member countries using EDI techniques. Рабочая группа рассмотрела подготовленный Евростатом документ об использовании ЭОД в морской статистике, отметив, в частности, что в настоящее время в различных странах - членах ЕС осуществляются экспериментальные проекты с использованием технологии ЭОД.
University of Wollongong, Centre for Maritime Policy, guest lectures in courses in International Law and the Law of the Sea, 1994, 1995. Университет Воллонгонга, Центр разработки морской политики, чтение лекций в качестве приглашенного лектора по вопросам международного права и морского права, 1994, 1995 годы.
An internal computerized "data record" summarizes the information submitted, and to ensure due publicity, the Division informs States parties of the deposit of charts and geographical coordinates through a "Maritime Zone Notification". Внутренняя компьютеризованная система "записи данных" сводит воедино представляемую информацию, а для обеспечения должной публикации Отдел информирует государства-участники о сдаче на хранение карт и географических координат через посредство "уведомлений о морской зоне".
(a) Maritime Delimitation between Guinea-Bissau and Senegal (Guinea-Bissau v. Senegal); а) Делимитация морской границы между Гвинеей-Бисау и Сенегалом (Гвинея-Бисау против Сенегала);
Indeed, we believe that the doctrine emanating from the case of Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain will be of particular significance for the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Так, мы полагаем, что доктрина, получившая развитие на основе рассмотрения дела о делимитации морской границы и территориальных вопросах между Катаром и Бахрейном, будет иметь особое значение для выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Ukraine stated that, in implementation of the International Plan of Action, it was currently drawing up a Comprehensive Programme to Counteract Illegal Fishing in the Territorial Sea and the Exclusive (Maritime) Economic Zone of Ukraine for 2002-2006. Украина заявила, что с целью имплементации Международного плана действий она разрабатывает в настоящее время Комплексную программу по противодействию незаконному вылову рыбы в территориальном море и исключительной (морской) экономической зоне Украины на 2002 - 2006 годы.
As mandated by the Commission at its forty-third session, UNDCP facilitated the consultation process for the Caribbean Treaty to Suppress Illicit Maritime Trafficking, initiated by the Government of the Netherlands. В соответствии с мандатом Комиссии, предо-ставленном на ее сорок третьей сессии, ЮНДКП содействовала проведению консультаций по воп-росам Карибского договора о пресечении незаконной морской торговли, организованных правительством Нидерландов.
In addition to the information provided above concerning GMDSS, IMO reported that its Assembly at its 21st session had adopted resolution A., entitled "Criteria for the provision of mobile-satellite communication systems for the Global Maritime Distress and Safety System". Наряду с информацией о ГМССБ, изложенной выше, ИМО сообщила, что на своей 21-й сессии ее Ассамблея приняла резолюцию А. «Критерии предоставления систем мобильной спутниковой связи для Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности».
Maritime transport plays an important role in sustainable development, in that it is an essential facilitator of international trade and can thus have a positive impact on economic and social development. Морской транспорт играет важную роль в устойчивом развитии, поскольку он является одним из основных средств роста международной торговли и, следовательно, может оказывать позитивное воздействие на экономическое и социальное развитие.
The Japanese Maritime Safety Agency tackles these cases appropriately in liaison with patrol boats and aircraft and it keeps close connection with concerned institutions and bodies in order to strengthen the prevention of illegal waste dumping. Японское агентство по морской безопасности решает эти проблемы надлежащим образом с помощью морского и воздушного патрулирования и работает в тесном контакте с соответствующими учреждениями и органами в целях повышения эффективности борьбы с незаконным сбросом отходов.
For similar reasons, the Panel finds that the corresponding claim by the Maritime Agencies Company, which derives its revenue from the levy of a flat tariff on the Syrian ports' revenues, does not meet the requirements of paragraph 11 of decision 9. В силу тех же причин Группа считает, что требованиям пункта 11 решения 9 не отвечает и соответствующая претензия Морской агентской компании, которая получает свои доходы, взимая плату за свои услуги по единой ставке с сумм поступлений сирийских портов.
Currently EU Operation Atalanta and CTF-151, in collaboration with the United Kingdom Maritime Trade Organization (UKMTO), are conducting group transits in the internationally recommended UKMTO transit corridor through the Gulf of Aden. В настоящее время операция ЕС «Аталанта» и ОЦГ151 осуществляют в сотрудничестве с Морской торговой организацией Соединенного Королевства (ЮКМТО) групповые транзитные перевозки по рекомендованному на международном уровне транзитному коридору ЮКМТО через Аденский залив.
The thirty-second session of the Council of Ministers (Thimphu, 27 April 2010) endorsed the proposal from the leader of the delegation of Maldives to include "Maritime security and piracy" in the work of the mechanism. Кроме того, на тридцать второй сессии Совета министров (Тимпу, 27 апреля 2010 года) было поддержано предложение руководителя делегации Мальдивских Островов по включению вопросов морской безопасности и борьбы с пиратством в работу этого механизма.
In accordance with General Assembly resolution 46/213, the UN/IMO Conference of Plenipotentiaries on a Convention on Maritime Liens and Mortgages was convened in Geneva from 19 April to 6 May 1993. В соответствии с резолюцией 46/213 Генеральной Ассамблеи Конференция полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций и Международной морской организации по конвенции о морских залогах и ипотеках была проведена в Женеве с 19 апреля по 6 мая 1993 года.
The provisions of carriage of goods by sea in the Nordic Maritime Codes are based on the Hague-Visby Rules, which the Nordic countries have ratified. Положения морских кодексов стран Северной Европы, касающиеся морской перевозки грузов, основаны на Гаагско-Висбийских правилах, которые были ратифицированы странами Северной Европы.
The Committee also adopted Amendment 29-98 to the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code for entry into force on 1 January 1999, with a six-month implementation period ending 1 July 1999. Комитет принял также поправку 29-98 к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), которые должны вступить в силу 1 января 1999 года и предусматривают для своего ввода в действие шестимесячный период, заканчивающийся 1 июля 1999 года.