Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
The International Maritime Association (IMO), as a standard setting organization in the maritime field, publishes and keeps up to date the International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code). З. Международная морская организация (ИМО) как организация, устанавливающая нормы в области морских перевозок, публикует и обновляет Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (Кодекс МОПОГ).
Likewise, the EAS focused on combating "sea piracy, search and rescue at sea, marine environment, maritime security, maritime connectivity, freedom of navigation, fisheries, and other areas of cooperation." Кроме того, СВА сосредоточились на борьбе с «морским пиратством, поиске и спасании на море, морской среде, безопасности на море, морской связи, свободе судоходства, рыболовстве, а также других направлениях сотрудничества».
(e) For countries located on an ocean rim (figure 1.5) and for non-contiguous countries with maritime coastlines (figure 1.4), maritime transport is often the least costly solution. ё) что касается стран, располагающихся по границам океана (диаграмма 1.5), и несопредельных стран с морской прибрежной линией (диаграмма 1.4), то часто морские перевозки являются наименее дорогостоящим вариантом.
Similar requirements apply for aviation and maritime, which are included in the International Civil Aviation Organisation's Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air and the International Maritime Dangerous Goods Code respectively. В отношении воздушного и морского транспорта применяются аналогичные требования, изложенные соответственно в Технических инструкциях Международной организации гражданский авиации (ИКАО) по вопросам безопасной перевозки опасных грузов по воздуху и в Кодексе опасных грузов Международной морской организации (ИМО).
The Maritime Delimitation Treaty between the Government of Jamaica and the Government of Colombia,1 signed on 12 November 1993, provides, inter alia, for the exploitation, management and conservation of the maritime areas between the two countries. Договор о делимитации морской границы между правительством Ямайки и правительством Колумбии1, подписанный 12 ноября 1993 года, предусматривает, в частности, освоение, рациональное использование и сохранение морских районов между двумя странами.
Our country is also involved in advanced maritime delimitation negotiations with Cuba and has also established preliminary contacts with Mexico in the framework of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, sponsored by the Mexican Government with the support of the United Nations. Наша страна также участвовала в переговорах о делимитации морских границ с Кубой и также установила предварительные контакты с Мексикой в рамках Карибской конференции по морской делимитации, спонсором которой было правительство Мексики и которая проводилась при поддержке Организации Объединенных Наций.
The Director of Maritime Affairs and the Director of Public Safety, as governmental authorities, will have the task of regularly monitoring all questions relating to the Code, from both the administrative standpoint and that of the maritime police. Директор по морским вопросам и Директор по общественной безопасности, как представители органов государственной власти, будут обеспечивать регулярный контроль за всеми вопросами, связанными с Кодексом, как с административной точки зрения, так и с точки зрения морской полиции.
The recommended draft for a consolidated maritime labour convention will be discussed at an ILO Preparatory Technical Maritime Conference in September 2004 prior to its consideration and scheduled adoption at the International Labour Conference in 2005. Рекомендованный проект сводной конвенции по нормам труда на море будет обсуждаться на Подготовительной технической морской конференции МОТ в сентябре 2004 года, прежде чем он будет рассмотрен и, как планируется, принят на Международной конференции труда в 2005 году.
Welcomes the convening of the ninety-fourth (Maritime) session of the International Labour Conference, from 7 to 23 February 2006, to adopt the consolidated maritime labour convention; приветствует созыв с 7 по 23 февраля 2006 года девяносто четвертой (морской) сессии Международной конференции труда, которая будет посвящена принятию сводной конвенции по труду в морском судоходстве;
The Ministers appreciated the efforts to strengthen regional maritime cooperation by leveraging upon existing ASEAN frameworks, including (ARF), (ADMM-Plus), the ASEAN Maritime Forum (AMF), and the Expanded ASEAN Maritime Forum (EAMF). Министры высоко оценили усилия по укреплению регионального сотрудничества в морских вопросах на основе задействования существующих механизмов АСЕАН, включая РФА, СМОА плюс, Морской форум АСЕАН (МФА) и Расширенный форум АСЕАН (РМФА).
Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской:
The Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission praised the partnership between UNPOS and IGAD, echoed the views of the Force Commander and reiterated the African Union's request for a no-fly zone as well as a maritime blockade on Somalia. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза высоко оценил партнерские отношениям между ПОООНС и МОВР, поддержал точку зрения Командующего силами и вновь повторил просьбу Африканского союза о введении запретной для полетов зоны, а также морской блокады Сомали.
This included facilitating and/or participating in high-level and expert-level meetings of ECOWAS, ECCAS and the Commission of the Gulf of Guinea and supporting the establishment of mechanisms of coordination and collaboration of their joint regional maritime strategy, mainly the interregional coordination centre. В частности, речь идет о содействии проведению совещаний на высоком уровне и на уровне экспертов ЭКОВАС, ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива и/или участии в них и содействии созданию механизмов координации и взаимодействия в рамках их совместной региональной морской стратегии, главным образом межрегионального координационного центра.
(a) Progress towards the completion of the demarcation of the land boundary and the conclusion of a cooperation agreement on maritime boundary matters between Cameroon and Nigeria а) Достижение прогресса в демаркации сухопутной границы и заключение между Камеруном и Нигерией соглашения о сотрудничестве по вопросам, касающимся морской границы
The tripoint that Nicaragua refers to in its communication of 20 December 2013 does not reflect accurately the geographic or legal relationship among Costa Rica, Panama and Colombia, and is wholly unrelated to the outstanding question of the disputed maritime boundary between Costa Rica and Nicaragua. Точка тройного стыка, на которую Никарагуа ссылается в своем сообщении от 20 декабря 2013 года, не является достоверным отражением географических и правовых связей между Коста-Рикой, Панамой и Колумбией и не имеет никакого отношения к нерешенному вопросу об оспариваемой морской границе между Коста-Рикой и Никарагуа.
Decides that the line of the single maritime boundary delimiting the continental shelf and the exclusive economic zones of the Republic of Nicaragua and the Republic of Colombia shall follow geodetic lines connecting the points with coordinates: решает, что единая линия морской границы, делимитирующая континентальный шельф и исключительные экономические зоны Республики Никарагуа и Республики Колумбия, должна проходить по геодезическим линиям, соединяющим точки со следующими координатами:
Such a system should comprise various modes, such as roads, railways, inland waterways, maritime, air transport as well as non-motorized forms of transport such as cycling and walking. Такая система должна охватывать различные виды транспорта, такие, как автотранспорт, железные дороги, внутренний речной транспорт, морской транспорт, авиация, а также немоторизированные формы транспорта, такие, как велосипеды и передвижение пешком.
AIS operates on the internationally designated VHF frequencies AIS 1 (161,. MHz) and AIS 2 (162,. MHz), and can be switched to other frequencies in the VHF maritime mobile band. АИС работает на двух предусмотренных на международном уровне частотах ОВЧ: АИС 1 (161975 МГц) и АИС 2 (162025 МГц) и может переключаться на другие частоты в диапазоне ОВЧ морской подвижной службы.
The maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the territorial sea shall be that line first agreed between them in 1974 and reaffirmed in 2008. морской границей между Бангладеш и Мьянмой в территориальном море надлежит считать линию, изначально согласованную между ними в 1974 году и подтвержденную в 2008 году.
No for maritime transport if, by virtue of 3.4.7 of the IMDG Code, packages are not marked (unless of course the carriage of such goods is fully exempted from ADR/RID in accordance with the provisions of 1.1.3.1, 1.1.3.2 or 1.1.3.3 of RID/ADR). Нет, в случае морской перевозки, если в соответствии с разделом 3.4.7 МКМПОГ упаковки не маркированы (разумеется, если только перевозка таких грузов не освобождена полностью от действия МПОГ/ДОПОГ в соответствии с положениями подразделов 1.1.3.1, 1.1.3.2 или 1.1.3.3 МПОГ/ДОПОГ).
The question has been asked whether, on the basis of this sentence, a substance meeting the aquatic pollutant criteria of RID/ADR but not listed as marine pollutant in the IMDG Code may be exempted from RID/ADR prior to or following maritime carriage. Возникает вопрос, можно ли, руководствуясь указанным предложением, считать, что то или иное вещество, удовлетворяющее критериям МПОГ/ДОПОГ в отношении загрязнителей водной среды, но не зарегистрированное в МКМПОГ в качестве загрязнителя морской среды, освобождается от действия МПОГ/ДОПОГ до или после морской перевозки.
(a) In the two customs zones, i.e. the land customs zone and the maritime customs zone; а) в двух таможенных зонах, т.е. сухопутной таможенной зоне и морской таможенной зоне;
This means, inter alia, that the SMA shall facilitate, follow up and inform on the application of the maritime security measures and coordinate, implement and monitor the application of the security measures in respect of ships and port facilities. В частности, это означает, что ШМА будет содействовать применению мер в области морской безопасности, следить за их реализацией и информировать об этом и координировать, обеспечивать и контролировать применение этих мер в отношении судов и портовых сооружений.
With regard to the Working Group on the Maritime Boundary, the Secretary-General reports that it has fulfilled its mandate, completing the implementation of the decision of the International Court of Justice in respect of the maritime boundary (ibid., paras. 144 and 145). Что касается Рабочей группы по морской границе, Генеральный секретарь сообщает, что она выполнила свой мандат, завершив осуществление решения Международного Суда в отношении морской границы (там же, пункты 144 и 145).
The International Maritime Committee (CMI) is a non-governmental international organization founded in 1896 and formally organized in 1897; it is the oldest international organization in the maritime field and from its inception has been headquartered in Antwerp, Belgium. Международный морской комитет (ММК) - это международная неправительственная организация, основанная в 1896 году и официально оформленная в 1897 году; это старейшая международная организация в морской области, которая с момента своего открытия располагалась в Антверпене, Бельгия.