Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Maritime - Морской"

Примеры: Maritime - Морской
This group is also the link to the Crash Investigation Board Norway (air traffic, railway, maritime and road traffic). Эта группа также обеспечивает связь с Норвежским советом по расследованию транспортных происшествий (авиация, железнодорожный, морской и автомобильный транспорт).
In respect of the maritime frontier, the Peruvian Government had lodged an appeal with the International Court of Justice at The Hague to settle the dispute. Что касается морской границы, то перуанское правительство подало апелляцию в Международный суд в Гааге для того, чтобы урегулировать эту спорную ситуацию.
Organizations being already involved in maritime standardization should be asked to extend their activities to inland navigation, such as: Следует обратиться к организациям, которые уже занимаются морской стандартизацией, с просьбой распространить свою деятельность на внутреннее судоходство.
Her long-standing maritime trading practices prove that the average value of goods carried by sea has not yet exceeded the package limitation set in the Hague-Visby Rules. Издавна сложившаяся в стране практика морской торговли свидетельствует о том, что средняя стоимость грузов, перевозимых морем, пока не превысила ограничения на одно место, установленного в Гаагско-Висбийских правилах.
He indicated that capacity was required in the following three components of nautical charts: hydrography; nautical cartography; and a maritime safety information network. Он отметил, что необходимо обладать потенциалом в следующих трех областях, имеющих отношение к морским картам: гидрография, морская картография и информационные сети по вопросам морской безопасности.
Expenditures in the amount of $10,000 were incurred to meet petrol, oil and lubricant requirements for the maritime unit. Были понесены расходы в размере 10000 долл. США в целях удовлетворения потребностей в горюче-смазочных материалах для морской патрульной группы.
Recent hydrogeological research has indicated that large aquifers may exist along Dutch maritime boundaries, extending throughout the continental shelf of the North Sea. Последние гидрогеологические исследования показали, что крупные водоносные горизонты, возможно, проходят вдоль морской границы Нидерландов, простираясь через весь континентальный шельф Северного моря.
Mr. Lobach (Russian Federation) (spoke in Russian): The discussion of maritime issues is traditionally accorded considerable importance by the General Assembly. Г-н Лобач (Российская Федерация): Обсуждению морской проблематики традиционно уделяется большое внимание в рамках Генеральной Ассамблеи.
That is also why Cameroon has thus far spared no effort in implementing the decision of the Court in its maritime and land border dispute with Nigeria. И по той же самой причине Камерун до сих пор не жалеет никаких усилий для выполнения решений Суда относительно его спора с Нигерией по поводу их морской и сухопутной границы.
2006: Responsible for consultations and negotiations on maritime delimitation issues at the Swedish Ministry for Foreign Affairs 2006 год: ответственная за проведение консультаций и переговоров по вопросам морской делимитации в шведском министерстве иностранных дел
The resources that the maritime environment brings would contribute to financing the changes that are necessary for Somalia to recover from the last two decades of conflict. Ресурсы, получаемые благодаря эксплуатации морской среды, будут способствовать финансированию преобразований, необходимых для восстановления Сомали от конфликта, продолжавшегося два последних десятилетия.
In 2004, Guyana appealed under the United Nations Conference on the Law of the Sea to settle the maritime boundary of Guyana and Suriname. В 2004 году в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву Гайана обратилась с ходатайством об урегулировании спора между Гайаной и Суринамом по поводу делимитации морской границы.
Demand for services applying the present "150 km sea crossing rule" would probably be reduced and be transferred to operators using ATP classified equipment or "containers classified as thermal maritime". Спрос на услуги с применением ныне действующего "правила 150 км" для морской перевозки, вероятно, уменьшится и будет восполнен за счет операторов, использующих транспортные средства, отвечающие классификации СПС, или "контейнеры, классифицируемые в качестве морских по тепловым характеристикам".
The involvement of IMO in Antarctic matters relates primarily to the prevention and control of marine pollution from ships and to maritime safety. Участие ИМО в деятельности, касающейся Антарктики, связано прежде всего с предотвращением загрязнения морской среды с судов и борьбой с таким загрязнением, а также с обеспечением безопасности на море.
It reviews developments relating to safety of navigation, maritime security, the protection of the marine environment and marine living resources. В нем дается обзор событий, имеющих отношение к безопасности судоходства, охране на море, а также защите морской среды и морских живых ресурсов.
Technical advice on the delineation of the maritime boundary Технические консультативные услуги в связи с демаркацией морской границы
One distinctly maritime issue that is raised by international migration is the rescue of persons in distress at sea. Одним из конкретных вопросов, возникающих в морской области в связи с международной миграцией, является спасание лиц, терпящих бедствие в море.
The Commission's mandate includes supporting the demarcation of the land and maritime boundaries and facilitating the withdrawal of Nigerian troops from the Bakassi Peninsula. Мандат Комиссии включает помощь в демаркации сухопутной и морской границы и содействие выводу нигерийских войск с полуострова Бакасси.
Looking even further ahead, we are pleased that the topic of maritime security has been identified for discussions at the Informal Consultative Process in 2008. Заглядывая еще дальше вперед, мы рады, что тема морской безопасности была выбрана для дискуссии на Неофициальном консультативном процессе в 2008 году.
In addition to land and maritime border disputes, the Court currently has on its docket cases involving the issues of genocide and the use of force. Помимо споров о сухопутной и морской границе, в настоящее время на рассмотрении Суда находятся дела, связанные с проблемами геноцида и применения силы.
Given the new demands of combating terrorism, security and safety checks at airports and land and maritime borders have been strengthened. С учетом новых требований, предъявляемых к борьбе с терроризмом, в аэропортах и на сухопутной и морской границах были ужесточены меры контроля и безопасности.
In addition to resolving the dispute, the decision has established important legal precedents with regard to innocent passage, emerging insular surfaces and maritime delimitation. Вынесенное решение, помимо урегулирования данного спора, послужило в качестве важного юридического прецедента в таких вопросах, как право мирного прохода, осыхающие при отливе возвышенности и делимитация морской границы.
Croatian Society of maritime, undersea and hyperbaric medicine Хорватское общество морской, подводной и гипербарической медицины
The maritime section of the boundary is to be determined by a joint commission with a view to finalizing the delimitation in 2004. Морской участок границы подлежит установлению совместной комиссией, а закончить делимитацию планируется в 2004 году.
The functions hitherto assumed by the two redeployed posts will be subsumed within the Division in view of the downsizing of some activities relating to maritime activities. Соответствующие этим двум переведенным должностям функции будут отнесены к сфере компетенции Отдела ввиду сокращения некоторых мероприятий, связанных с морской деятельностью.