| The maritime memorial fundraising gala is tonight. | Мемориальный морской по сбору средств гала сегодня вечером. | 
| Besides, it's part of the maritime law. | Кроме того, таков морской закон. | 
| And if a ship has a history, it may be turned into a maritime museum. | А если судно историческое, то может превратится в морской музей. | 
| Five hundred years later, we are still working for the benefit of the world's maritime commerce. | Пятьсот лет спустя мы по-прежнему работаем на благо всемирной морской торговли. | 
| In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. | Кроме того, будет продолжаться надзор за морской деятельностью и операциями в Средиземноморье. | 
| System regulations for maritime AIS are: | Нормативную основу для морской АИС составляют следующие документы: | 
| This circular provides guidance on the continued use of these tanks approved for maritime transport dealt with in 1.1.4.3 of RID/ADR. | В циркуляре содержится руководство по продолжению использования этих цистерн, которые допущены для морской перевозки и о которых идет речь в подразделе 1.1.4.3 МПОГ/ДОПОГ. | 
| These crucial assets will greatly enhance the capability of the maritime wing of the armed forces. | Эти очень нужные средства значительно повысят возможности морской составляющей вооруженных сил. | 
| Analysis of the entire maritime transport chain (international commercial shipping as well as port facilities). | Анализ всей морской транспортной цепочки (международные грузовые перевозки, а также портовые объекты). | 
| It is expected that the process of delimitation of the maritime boundary will continue in the second half of 2005. | Ожидается, что процесс делимитации морской границы продолжится во второй половине 2005 года. | 
| Given the security conditions, one option would be to do this from a maritime base. | С учетом условий безопасности один из вариантов предусматривает выполнение этой задачи с морской базы. | 
| However, maritime transport is prey to weather conditions and some 230 vessels and 1,000 crew are lost each year. | Однако морской транспорт подвержен влиянию погодных условий, и каждый год гибнут порядка 230 судов и 1000 членов экипажей. | 
| Ensuring the security of the maritime trade system is essential because approximately 90% of the world's cargo moves by sea container. | Обеспечение безопасности системы морской торговли существенно важно, поскольку примерно 90 процентов мировых грузов перевозятся морскими контейнерами. | 
| CSI is a four-part program designed to achieve a more secure maritime trade environment. | ИБК - это программа из четырех частей, предназначенная для обеспечения более безопасных условий для морской торговли. | 
| The United States has entered into a number of bilateral or multilateral agreements with other nations that provide a framework for cooperation in maritime law enforcement. | Соединенные Штаты заключили с другими странами ряд двусторонних или многосторонних соглашений, предусматривающих рамки сотрудничества в морской правоохранительной деятельности. | 
| Negotiations on the maritime boundaries between Australia and Timor-Leste are scheduled to commence in September. | В сентябре должны начаться переговоры о морской границе между Австралией и Тимором-Лешти. | 
| Note: Freight stands for expenditure on international transport, including air, maritime and other modes. | Примечание: Под перевозками понимаются расходы на международные перевозки, включая воздушный, морской и прочие виды транспорта. | 
| The second round of negotiations on the maritime boundary between Timor-Leste and Australia began on 19 April 2004. | 19 апреля 2004 года начался второй раунд переговоров о морской границе между Тимором-Лешти и Австралией. | 
| Not up on your South American maritime geography? | Не совсем уверен в своих знаниях морской географии Южной Америки, мой друг? | 
| I saw the sea-creature clasp and remembered he was from a maritime kingdom. | Увидел застежку с морской ведьмой и вспомнил, что он из морского королевства. | 
| NOTE: For maritime carriage, waste aerosols shall not be carried in closed containers. | ПРИМЕЧАНИЕ: В случае морской перевозки отбракованные аэрозоли не должны перевозиться в закрытых контейнерах. | 
| Initiatives have been taken for proliferation security and maritime security. | Выдвигаются инициативы на предмет распространенческой и морской безопасности. | 
| Transnational organized criminals misuse maritime transport for illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling of migrants and other criminal activities. | Организованные транснациональные преступники используют морской транспорт для нелегального оборота наркотических средств и психотропных веществ, контрабандного провоза мигрантов и иной преступной деятельности. | 
| FAO offers guidance on the development of legal frameworks for more effective fisheries management and support for cooperation among fisheries and maritime control agencies. | ФАО предлагает консультативную помощь в области разработки правовой базы повышения эффективности рыбохозяйственной деятельности и оказывает поддержку в развитии сотрудничества между рыбохозяйствами и агентствами по контролю за морской деятельностью. | 
| United Nations negotiations on maritime oil pollution, 1973 | переговоры в рамках Организации Объединенных Наций по загрязнению нефтью морской среды, 1973 год |