| The North Atlantic Treaty Organization has deployed seven ships from its Standing Maritime Group 2 to take on the anti-piracy role off the coast of Somalia. | Для борьбы с пиратством Организация Североатлантического договора направила к побережью Сомали семь кораблей из состава ее второй Постоянной морской группы. | 
| The Agreement referred to above, as supplemented, is a Maritime Boundary Delimitation Agreement. | Вышеупомянутое соглашение в дополненном виде представляет собой соглашение о делимитации морской границы. | 
| The proposed provision includes the costs of International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) and transponder charges, telephones, cables, pouch services and postage. | Предусматриваемые ассигнования выделяются для покрытия расходов по пользованию системой Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ) и импульсным приемопередатчиком, оплаты телефонных разговоров, телеграфных расходов, услуг дипломатической и обычной почты. | 
| The revision was based on the IMO 1992 study entitled Development of Human Resources in the Maritime Field 1992-2000. | Пересмотр Программы был выполнен на основе подготовленного ИМО в 1992 году исследования под названием "Развитие людских ресурсов в морской области на 1992-2000 годы". | 
| It is therefore important to continue support for activities within the United Nations system that specifically address the above aspects, including such well-proven institutions as the World Maritime University. | Таким образом, важно продолжать оказывать поддержку мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, специально направленным на решение указанных выше проблем, в том числе столь хорошо зарекомендовавшего себя учреждения, как Всемирный морской университет. | 
| Maritime transport causes sea pollution through accidents and discharges as well as air pollution. | Морской транспорт является источником загрязнения моря в результате аварий и сбросов с судов, а также источником загрязнения атмосферы. | 
| The WMO marine broadcast system, which is globally coordinated under the Global Maritime Distress and Safety System, became fully operational in 1999. | Система морского вещания ВМО, деятельность которой координируется на глобальном уровне в рамках Глобальной морской системы связи при бедствии, была полностью введена в строй в 1999 году. | 
| The IMO Maritime Safety Committee has promulgated the revised best management practices 3 as a Committee circular, thus ensuring wide distribution to the global shipping community. | Комитет по морской безопасности ИМО распространяет пересмотренный вариант З передовых практических методов деятельности в качестве циркуляра Комитета, что обеспечивает его широкое распространение во всем мире и среди всех субъектов глобальной судоходной отрасли. | 
| With the thirty-fifth Amendment of the International Maritime Dangerous Goods Code the new marking requirements will come into force on 1 January 2012. | В соответствии с тридцать пятой поправкой к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов новые требования в отношении маркировки вступят в силу 1 января 2012 года. | 
| Maritime safety is principally concerned with ensuring safety of life at sea, safety of navigation, and the protection and preservation of the marine environment. | Безопасность на море главным образом сопряжена с обеспечением охраны человеческой жизни на море, безопасности мореплавания и защиты и сохранения морской среды. | 
| The Maritime Drug Trafficking (Suppression) Act, 1998 | Закон о морской перевозке наркотиков (наказание), 1998 год | 
| Maritime (4 Frigates, 1 Log Tender) | Морской транспорт (4 фрегата и 1 вспомогательное судно) | 
| Executive summary: In the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code, the requirements in 5.4.2 apply to both containers and vehicles (wagons). | Существо предложения: В Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) требования, изложенные в разделе 5.4.2, применяются как к контейнерам, так и к транспортным средствам (вагонам). | 
| The International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code also has not adopted BK1 (sheeted bulk containers), which some believed makes true harmonisation impossible. | Кроме того, Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) не допускает использования кода ВК1 (крытые брезентом контейнеры для массовых грузов), что, по мнению некоторых участников, делает подлинное согласование невозможным. | 
| They are the IMO International Maritime Law Institute (IMO/IMLI), located at Msida, Malta; the IMO World Maritime University (IMO/WMU), located at Malmo, Sweden; and the IMO International Maritime Academy (IMO/IMAT), located at Trieste, Italy. | К их числу относятся Институт международного морского права (ИМО/ИМЛИ), расположенный в Мсиде, Мальта; Всемирный морской университет ИМО (ИМО/ВМУ), расположенный в Мальмё, Швеция; и Международная морская академия ИМО (ИМО/ММА), расположенная в Триесте, Италия. | 
| Contributions to the fund had been made by a company from the Republic of Korea which was operating in Hamburg, as well as by the Korea Maritime Institute. | Взносы в фонд внесли компания из Республики Корея, ведущая операции в Гамбурге, и Корейский морской институт. | 
| In this context, the inter-ministerial Conference on Maritime Security in the Gulf of Guinea was held in Cotonou, Benin, on 19 March, with the participation of UNOWA and UNOCA. | В этой связи 19 марта в Котону, Бенин, была проведена межведомственная конференция по морской безопасности в Гвинейском заливе с участием ЮНОВА и ЮНОЦА. | 
| Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/United States of America) | Делимитация морской границы в районе залива штата Мэн (Канада/ Соединенные Штаты Америки) | 
| One was the sudden death of his son Frederic, which occurred in China, where he was in the service of the Maritime Customs. | Первым была внезапная смерть его сына Фредерика, которая произошла в Китае, где он служил в морской таможне. | 
| Maritime bruņurupucītis viewers spend underwater world and the depth where the sun does not go on the coast, sunny coral reefs, allowing the watch unique footage of a wide range of ocean dwellers. | Морской зрителей bruņurupucītis провести подводный мир и глубина там, где солнце не выходит на побережье, солнечная коралловые рифы, позволяя смотреть уникальные кадры широкого круга обитателей океана. | 
| The next year, Congress authorized Savannah as a joint project of the Atomic Energy Commission, the Maritime Administration (MARAD), and the Department of Commerce. | В следующем году Конгресс утвердил «Саванну» как совместный проект Комиссии по Атомной Энергии, Морской Администрации и Департамента Торговли. | 
| It was called Bath Marine Museum until 1972 when the name was officially changed the Maine Maritime Museum. | Этот музей получил название "Батский морской музей", а в 1972 году название было изменено на "Мэнский морской музей". | 
| He is a spokesman for the Zodiac boat company's Zodiac Maritime Training Academy, and served as a consultant on FOX's television series 24. | Он представитель морской тренировочной академии Зодиак лодочной компании Зодиак, и служил в качестве консультанта в сериале 24 компании FOX. | 
| In 1999, President Bill Clinton nominated Brennan to serve as a commissioner on the Federal Maritime Commission, a small independent agency that regulates shipping between the U.S. and foreign countries. | В 1999 году президент Клинтон назначил Бреннана специальным уполномоченным Федеральной морской комиссии, небольшом независимом ведомстве, которое регулирует морские торговые связи США с зарубежными странами. | 
| Judge Ago was President of the Chamber formed to deal with the case concerning Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/USA, 1981-1984). | Судья Аго был Председателем Камеры, образованной для разбора дела о "Делимитации морской границы в районе залива Мэн (Канада/США, 1981-1984 годы)". |