Many more UNFPA country offices are becoming engaged in broader national development efforts and partnerships to mainstream the ICPD agenda and the MDGs. |
Все больше и больше страновых отделений ЮНФПА вовлекаются в общую деятельность в области развития на уровне стран и вступают в партнерства для актуализации повестки дня МКНР и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Many more evil enemies are on your way, slash left and right! |
На вашем пути еще больше злых монстров и коварных врагов! Поразите их всех и верните принцесу королю Южных земель! |
The yielding history of Qianxi Chestnut is over two thousand years. Many books in ancient China, such as Book of Songs and The Warring States Tactics had recorded this kernel. |
Китайский каштан уезда Цяньси имеет историю производства на 2000 год больше, который записан в многих китайских литературах древних веков, включая в Китае первый сборник фольклорных песен- «Шицзин» («Книга песен», «Книга стихов»), «Планысражающихсяцарств». |
12.4.2 Many community members consulted had negative attitudes towards health centre personnel mostly those with lower socio-economic status, who rarely received enough attention. |
Людям, занимающим более высокое экономическое положение, наоборот почти не приходилось стоять в очередях, медицинские работники, как правило, уделяли им больше внимания и тратили на них больше времени, они получали более качественные медицинские препараты, чем небогатые пациенты. |
Many thought it would be impossible to duplicate Maurice Richard's 50 in 50, set thirty-six years earlier. |
А для того, чтобы повторить достижение Ришара понадобилось и того больше, целых 36 лет. |
Many United States corporations began registering their captives in Bermuda and today, there are reputedly some 1,400 captives in Bermuda, more than anywhere else in the world. |
Многие американские корпорации начали регистрировать свои кэптивные компании на Бермудских островах, и сегодня, как утверждается, на территории действует порядка 1400 таких компаний - больше, чем где бы то ни было в мире. |
Many countries, as part of their association with WTO and the TRIPS agreement, need to take greater interest in the development of such a policy and, as part of this process, need to make their public/consumers more aware of this issue. |
В процессе присоединения к ВТО и Соглашению по ТАПИС многим странам необходимо уделять больше внимания разработке такой политики и в рамках этого процесса вести среди общественности/потребителей более широкую просветительскую работу по данному вопросу. |
Many identify the African continent with idyllic postcards of safaris on its great prairies or with the much-repeated images of the ills afflicting that continent, as if nothing else was worth mentioning and as if its men and women did not exist. |
Многие ассоциируют Африканский континент с идиллическими открытками с видами сафари на ее великих равнинах или с растиражированными образами бедствий, одолевающих этот континент, как будто больше нечего упомянуть и как если бы живущие там мужчины и женщины не существовали. |
Many more have simply become discouraged and dropped out of the labor force entirely: not at school, not at work, and not looking for work. |
Намного больше людей просто перестали искать работу и их уже нельзя причислить к рабочей силе: они не в школе, не на работе, и не ищут работу. |
Many would like to stop the engine by using various guises like ecology or identity, but a Western society where you could not start your day by asking 'What's new?' would not be Western any more. |
Многие хотели бы остановить этот процесс, используя различные предлоги, как, например, экология или самосознание, но западное общество, где нельзя начать день с вопроса "Что нового?", больше не будет западным. |
Many delegations emphasized that there needs to be an increase in the transfer of the benefits from tourism to local communities through the creation of jobs, entrepreneurial opportunities and social benefits if efforts to promote community participation are to be effective. |
Многие делегации подчеркнули необходимость того, чтобы местные общины получали больше выгод от туризма, в частности в виде новых рабочих мест, возможностей для развития предпринимательской деятельности и социальных благ, без чего нельзя рассчитывать на эффективность усилий по расширению участия таких общин в развитии туризма. |
Many Egyptians may not have major misgivings about Gamal Mubarak per se, but they find it mortifying that, after 24 years of the father, they might be stuck with another 24 or more years of the son. |
Многие египтяне, возможно, по существу не испытывают существенных опасений по поводу Гамала Мубарака, но они считают оскорбительным то, что после 24 лет правления отца им могут навязать еще 24 года или больше правления сына. |
Many delegates stressed that the most vulnerable economies, such as the least developed countries, small island developing States and a large number of low-income countries, would be hit the hardest by climate change and that the poorest people would often be the most adversely affected. |
Многие делегаты подчеркнули, что сильнее всего изменение климата скажется на наиболее уязвимых странах, таких как наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государства и многие страны с низким уровнем дохода, причем во многих случаях больше всего пострадают беднейшие слои населения. |
(c) Many staff may work more than the standard 40 hours, yet the costing system would use standard time-charge rates based on a 40-hour week; |
с) многие сотрудники, возможно, работают больше нормативных 40 часов в неделю, однако в системе калькуляции расходов заложены нормативные ставки оплаты проработанного времени из расчета 40 - часовой рабочей недели; |
Many departments and regional commissions have given increased attention to a gender perspective in their medium-term plans and attention has been given to the inclusion of a gender perspective in the instructions for the preparation of programme budgets. |
Целый ряд департаментов и региональных комиссий стали уделять больше внимания вопросу о положении женщин при разработке своих среднесрочных планов, и необходимость учета гендерных факторов стала приниматься в расчет при разработке инструкций по вопросам составления бюджетов по программам. |
Many women would like to develop their careers but cannot do so because their partner does not want it or does not want to devote more time to family tasks, or because the couple cannot find any other adequate child-care solution. |
Многие женщины, которые хотели бы заняться профессиональной деятельностью, но не могут это сделать, потому что их партнер не хочет или не может уделять больше времени домашним делам или потому что супружеская пара не может найти другого адекватного решения проблемы, касающейся присмотра и ухода за детьми. |
Many countries were aware of the usefulness of space science and technology for social and economic development, but that did not necessarily mean that space benefits were really reaching the people who needed them the most. |
Однако это не означает, что блага, проистекающие из использования космического пространства, доступны тем, кто в них больше всего нуждается. |
Many, such as Infernus and Gaahl of Gorgoroth have praised the church burnings, with the latter saying "there should have been more of them, and there will be more of them". |
Например, гитарист Инфернус и бывший вокалист Гаал из Gorgoroth хвалили поджоги церквей в интервью, последний сказал, что «их должно было быть больше, и их будет больше». |
I've got a few too many! |
Да я гораздо больше перехватил! |
Many more of us would be lyng there, sir. |
Жертв Могло Быть Намного Больше. |