Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "Many - Больше"

Примеры: Many - Больше
We can no longer divide ourselves so easily into "countries of origin" and "countries of destination" since, to one degree or another, many countries are now both. Мы больше не можем с прежней легкостью делить себя на «страны происхождения» и «страны назначения», поскольку многие страны в той или иной степени относятся одновременно и к той, и к другой категории.
The opportunities for misunderstanding will increase in the transition to new international financial reporting standards and many groups change their consolidation approach from one that has regard for the substance of transactions, to one that requires legal form to prevail over substance. Еще больше недоразумений возникнет при переходе на новые международные стандарты финансовой отчетности, а также в связи с тем, что многие группы при составлении сводной отчетности все чаще ориентируются не на характер сделок, а лишь на их юридическую форму.
The Working Group also suggested that there might not be sufficient time to have a good discussion on three different topics, and many delegates proposed that more time should be allocated than the two hours foreseen in the draft organization of work. Рабочая группа также высказала мнение о том, что для полноценной дискуссии по трем различным темам может не хватить времени, и многие делегаты предложили отвести на это больше времени, чем два часа, предусмотренные в проекте организации работы.
Likewise, the development of bond markets has been gaining attention in a growing number of developing countries in all regions, though in many places bond markets are relatively new. Кроме того, во всех регионах все больше развивающихся стран начинают уделять внимание развитию рынков облигаций, хотя во многих местах рынки облигаций являются относительно новым явлением.
Unfortunately, that was not possible yesterday because of the time needed by one delegation, and today we find that, although many say yes, the answer is no to the package as a whole. Вчера, к сожалению, этого сделать не удалось из-за того, что одной делегации понадобилось больше времени, а сегодня оказывается, что хотя многие и согласны с этим пакетом, в целом он отвергается.
Available data indicated that 43 per cent of women working part-time were mothers, many had three or more children, had low or middle-level schooling and were working in the private sector or in commercial activities. По имеющимся данным, 43 процента работающих неполный рабочий день женщин имеют детей, многие - трех и больше, имеют образование низкого или среднего уровня и работают в частном секторе или заняты в коммерческой деятельности.
While it was recognized that there has been progress in reducing the debt-servicing payments of the severely indebted low-income countries through the Heavily Indebted Poor Countries initiative, many speakers argued that more needs to be done. Было признано наличие определенного прогресса в сокращении выплат в счет обслуживания задолженности имеющих очень большую задолженность стран с низким уровнем дохода по линии Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью, однако многие выступающие утверждали, что необходимо сделать больше в этой области.
The Supplementary Programme Budget was almost 50 per cent higher than in 2004 as there were many more situations requiring the creation of a supplementary programme in 2005. Бюджет дополнительных программ возрос почти на 50 процентов по сравнению с 2004 годом, поскольку в 2005 году возникло гораздо больше ситуаций, требовавших учреждения дополнительных программ.
It was noted that an increasing amount of training is conducted in indigenous languages, with many publications aimed at upholding the rights of indigenous people produced in these languages. В них указывается, что на местах организуется все больше курсов подготовки на языках коренных народов и что на этих языках выпускаются многочисленные публикации с целью обеспечения права коренного населения.
An increasing number of municipal governments were adopting initiatives in such areas as fighting climate change and, through a global network of 675 local governments, many cities had established greenhouse gas emissions reduction targets and were implementing climate protection policies. Все больше органов власти на муниципальном уровне выступают с инициативами в таких областях, как противодействие изменению климата; в рамках всемирной сети, охватывающей 675 органов местного управления, многие города определили целевые показатели в области сокращения объема выбросов парниковых газов, а также осуществляют стратегии охраны климата.
Each has its advantages: viewing as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to see many more possibilities at once. Каждый имеет свои преимущества: просмотр в виде списка даёт вам больше информации, но просмотр в виде таблицы позволяет вам видеть больше элементов одновременно.
Although his delegation welcomed the many initiatives introduced to alleviate the debt burden of developing countries, it believed that additional resources were needed and that more attention should be directed to the debt problems of middle-income countries. Хотя делегация его страны одобряет многие инициативы, внесенные в целях облегчения бремени задолженности развивающихся стран, она считает необходимым предоставлять дополнительные ресурсы и уделять больше внимания проблемам задолженности стран со средним уровнем дохода.
It is also important to take into consideration the fact that the majority of migrants worldwide are women and that, in many places, they outnumber male migrants. Важно также принимать во внимание тот факт, что большинство мигрантов во всем мире - это женщины и что во многих местах их гораздо больше, чем мигрантов-мужчин.
Experience since October 2001 has shown that an agreement on oil pricing takes a period of not less than 20 days, and in many cases more than 30 days, from the date on which the pricing is submitted. Опыт показывает, что с октября 2001 года на согласование цен на нефть уходит не менее 20 дней, а во многих случаях и больше 30 дней с даты представления соответствующего предложения.
The impact of animal husbandry on transboundary waters, particularly in the mountainous and foothill areas of the Caucasus and Central Asia, remains little understood, although evidence of adverse effects on the many smaller rivers in these areas is growing. Воздействие животноводства на трансграничные воды, особенно в горных и предгорных районах Кавказа и Центральной Азии, по-прежнему остается малопонятным, хотя свидетельств неблагоприятных воздействий на многие мелкие реки этих районов становится больше.
Owing to the lack of appropriate social services, many such children are admitted to institutions or orphanages, of which there are currently 84 around the country housing some 11,000 children, an increase of 32 per cent since 1997. Из-за нехватки соответствующих социальных служб многие такие дети попадают в соответствующие заведения или сиротские дома, которых в настоящее время по всей стране насчитывается 84 и в которых находятся примерно 11000 детей, что на 32 процента больше показателей 1997 года.
The average citizen of the industrial world consumes 9 times as much paper as the average citizen of the developing world, although consumption is rising fast in many developing countries. Рядовой гражданин промышленно развитой страны потребляет в 9 раз больше бумаги, чем рядовой гражданин развивающейся страны, хотя во многих развивающихся странах показатели потребления увеличиваются.
There are many more homes than there are policemen, not to mention the number of thieves experienced, so it is important that you do everything you can to make your home safer, rather than rely solely on others. Есть гораздо больше домов, чем есть полицейские, не говоря уже о количестве воров опытный, поэтому очень важно, что вы делаете все возможное, чтобы сделать Ваш дом более безопасным, а не полагаться исключительно на других.
deserve great consideration, and have all my respect and my support, and I hope also that of many other cosplayers. заслуживают больше внимания, и все мое уважение и мою поддержку, и я также надеюсь, что многие другие косплееры.
The Malmö City Tunnel has the benefit of connecting the southern part of the inner city to the rail network and allowing many more trains to and from Malmö. Городской тоннель в Мальмё обладает тем преимуществом, что соединяет южную часть внутреннего города с железнодорожной сетью, и позволит отправлять намного больше поездов как в Мальмё, так и из него.
There's a nice story begins with the Karelian Bear and has been one of the races that has brought me more as a breeder, giving me great satisfaction and many successes. Там славный история начинается с Карельская медвежья и стала одной из рас, который принес мне больше как заводчик, что дало мне большое удовольствие, и многие успехи.
Lucky people are outgoing and observant and therefore have many more chance encounters than unlucky people, each of which could bring a lucky opportunity. Удачливые люди общительны и наблюдательны, и поэтому в их жизни больше случайных столкновений, чем в жизни неудачливых людей, столкновений, каждое из которых может принести счастливую возможность.
Another was the new Pratt & Whitney turbofan engines, which burned more fuel than expected; by the time CFM International (CFM) had a more efficient engine ready for market, many A318 customers had already backed out, including Air China and British Airways. Затем стало ясно, что двигатели Pratt & Whitney расходовали больше горючего, чем предполагалось, а пока CFM International готовили более экономичные двигатели, многие заказчики A318, среди которых Air China и British Airways, потеряли интерес к машине.
Google rewards pages that are well structured, though many designers choose to ignore standards and guidelines as much as possible, because they (incorrectly) believe standards lead to bland pages. Google поощряет страницы, которые хорошо структурированы, хотя многие дизайнеры предпочитают игнорировать нормы и принципы как можно больше, потому что они (ошибочно) считают, что стандарты приводят к слабым страницам.
We hope, that it will serve the purpose of greater strengthening of information exchange between people of our countries and will help people to learn more about Japan that having filled the shortage the information on this country which many are interested in Ukraine. Надеемся, что это послужит цели еще большего укрепления информационных контактов между народами наших стран и поможет людям больше узнать о Японии, тем самым восполнив дефицит информации об этой стране, которой многие интересуются в Украине.