But greater clarity is needed on many other issues; that clarity is crucial for Lebanon. |
Однако во многих других вопросах нужно больше ясности; такая ясность Ливану крайне необходима. |
There are probably many more women currently involved in small enterprises who contribute significantly to the economic standing of their families. |
Возможно, на малых предприятиях сейчас работает гораздо больше женщин, которые вносят значительный вклад в обеспечение благосостояния своих семей. |
In both the draft treaties by Shea and Greenpeace many more goals are set. |
В обоих проектах договора - Ши и "Гринписа" - поставлено гораздо больше целей. |
In many countries, secondary forest areas are larger than the remaining areas of natural forest. |
Во многих странах площадь вторичных лесов больше площади остающихся природных лесов. |
In many situations of armed conflict, women are the most vulnerable and the most adversely affected. |
Во многих вооруженных конфликтах женщины являются самой уязвимой группой населения и больше других испытывают на себе их пагубные последствия. |
The resident coordinator system is increasingly functioning in many countries as a vibrant instrument with a common set of goals. |
Система координаторов-резидентов все больше используется во многих странах в качестве активного инструмента достижения общих целей. |
That is larger than the annual gross domestic product of many small- and medium-sized economies. |
Это больше, чем годовой валовой национальный продукт многих малых и среднего размера стран. |
We need more resources, of many kinds. |
Нам нужно больше самых различных средств. |
This is 12 times what it took us years and many sacrifices to achieve. |
Эта сумма в 12 раз больше той, которую нам удалось получить в результате многолетних усилий и многих жертв. |
Recently, some countries had been suffering from drought and many more from the spread of HIV/AIDS. |
В последнее время некоторые страны страдают от засухи, а еще больше стран - от проблемы распространения ВИЧ/СПИДа. |
Greater hostility to asylum-seekers had led to increasingly restrictive measures in many countries. |
Вопросам убежища и миграции стало уделяться еще больше внимания в новых условиях безопасности, существующих после событий 11 сентября. |
The outcome of the WTO Ministerial Meeting in Cancún added to the existing problems of many developing countries. |
Результаты Конференции министров ВТО в Канкуне еще больше усугубили существующие проблемы для многих развивающихся стран. |
In many developed countries the difference is much narrower, as there are more and more women smoking. |
Во многих развитых странах этот разрыв не такой сильный, поскольку там становится все больше курящих женщин. |
Incomes for many are falling and currency depreciations are further pushing up the cost of imported medicines. |
Доходы многих людей сокращаются, и обесценивание валют еще больше увеличивает стоимость импортных медицинских препаратов. |
Unfortunately, many more are killed and injured as part of the so-called collateral damage of occupying forces' military strikes. |
К сожалению, еще больше людей погибают или получают ранения при военных ударах оккупационных сил, что считается так называемым сопутствующим ущербом. |
The pensionable age-group contains many more women than men. |
Среди населения пенсионного возраста женщин гораздо больше, чем мужчин. |
There are many more that I have not listed. |
А ведь гораздо больше тех, что я не перечислил. |
Globalization and liberalization of agriculture have led many developing countries to increasingly specialize in export crops (table 5). |
Глобализация и либерализация сельского хозяйства привели к тому, что многие развивающиеся страны стали все больше специализироваться на производстве экспортных культур (таблица 5). |
We must also do more to assure the safety and security of the many courageous humanitarian actors working in hostile environments. |
Мы должны также делать больше для обеспечения безопасности многих мужественных сотрудников гуманитарных организаций, работающих во враждебном окружении. |
The past year saw many more deaths and millions affected, including the most vulnerable, across the globe. |
В прошлом году в мире погибло намного больше людей и пострадали миллионы, в том числе наиболее уязвимые группы населения. |
In many parts of the world, people subsisting on hunting activities in forest and hill areas are also increasingly marginalized. |
Во многих частях мира люди, живущие за счет охоты в лесах и гористой местности, также все больше подвергаются маргинализации. |
We also need expanded comprehensive services, greater attention to the many social determinants and strengthening of the health-care system overall. |
Нам также нужно расширять охват всесторонними услугами, уделять больше внимания многочисленным социальным детерминантам и укреплять всю систему здравоохранения. |
Its social repercussions have been intensified by persistent unemployment and poverty in many countries. |
Его социальные последствия еще больше усугубляются в связи с сохраняющейся проблемой безработицы и нищеты во многих странах. |
In many ways, the deadlock is today more severe. |
Во многих отношениях сегодня она еще больше обострилась. |
Chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the Council, it is possible to do more. |
Чили считает, что, несмотря на многочисленные прилагаемые Советом усилия, он способен делать еще больше. |