| The competition for water of sufficient quantity and quality is intensifying as water resources development opportunities become more constrained in many countries. | Борьба за водные ресурсы в достаточном количестве и соответствующего качества усиливается по мере того, как во многих странах возможности освоения водных ресурсов все больше ограничиваются. |
| And in many countries boys are far more likely than girls to receive a primary education. | А во многих странах начальное образование получают намного больше мальчиков, чем девочек. |
| The war has created many more problems than it was supposed to solve. | Она создала намного больше проблем, чем, как ожидалось, должна была бы разрешить. |
| Climate change is no longer a matter of debate; it has become a living reality for many. | Изменения климата не являются больше предметом обсуждений; они стали фактической реальностью для многих. |
| CMM utilization has taken off with several projects implemented and many more planned. | Имеется ряд уже выполненных и еще больше запланированных проектов в области утилизации ШМ. |
| Clearly, many more Governments now see volunteerism as a valuable asset that needs to be strategically factored into development policies and programmes. | Совершенно очевидно, что сейчас гораздо больше правительств рассматривают работу на добровольных началах как ценный стратегический инструмент, который необходимо встраивать в политику и программы развития. |
| As with many major computer application systems, it took longer to implement the system than originally hoped. | Как и в случае многих крупных компьютерных прикладных систем, реализация данной системы заняла больше времени, чем это первоначально планировалось. |
| Contraceptive prevalence rates in many countries remained low, a situation aggravated by frequent contraceptive shortages. | Показатели использования противозачаточных средств во многих странах остаются низкими, и такое положение еще больше усугубляется часто возникающим дефицитом противозачаточных средств. |
| There would be even more systematic violations of human rights in many States and even more wars. | Было бы даже еще больше случаев систематических нарушений прав человека во многих государствах и больше войн. |
| This affects women more than men because there are many more women in that category. | Это положение касается сравнительно большего числа женщин, чем мужчин, так как к этой категории относится значительно больше женщин. |
| At present, more and more non-governmental organizations have been actively joining in humanitarian efforts in many regions of conflict. | В настоящее время все больше и больше неправительственных организаций активно присоединяются к гуманитарным усилиям во многих районах конфликтов. |
| We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. | Мы полагаем, что в случае поступления дополнительных ресурсов этот срок можно еще больше сократить и можно спасти бесценные жизни. |
| The Organization has made good progress in many areas, but in other important fields it will take more time to achieve its goals. | Организация добилась заметного прогресса во многих областях, однако в других важных областях ей потребуется больше времени для достижения своих целей. |
| Moreover, many public and private policies favoured men, reinforcing the predominance of men in entrepreneurial endeavours. | Кроме того, во многих случаях в политике государственных и частных секторов в более благоприятном положении находятся мужчины, что еще больше укрепляет их доминирующее влияние в предпринимательской деятельности. |
| The UAQ develops its activity in many different directions in order to involve domestic enterprises in the process of perfecting their quality performance. | УАК развивает деятельность по многим направлениям, стремясь вовлекать как можно больше отечественных предприятий в процессы совершенствования. |
| Nevertheless, the degree of emphasis would be different overall if many more Governments from developing countries had made their submissions. | Тем не менее степень их актуальности была бы в целом другой, если бы больше правительств развивающихся стран представили свои сообщения. |
| More effort is put into deciding coordination arrangements and many have been regularized. | Прилагается больше усилий для выработки механизмов координации, и многие из этих механизмов регламентированы. |
| Whatever reforms are introduced, further hardship for many groups in Serbian society seems inevitable. | Какие бы реформы ни осуществлялись, тяжелое положение многих групп сербского общества, по всей видимости, неизбежно еще больше ухудшится. |
| With these funds there would be many more ready to go back. | Если бы эти средства были выделены, то появилось бы гораздо больше желающих вернуться. |
| No doubt, many more children have been exposed to those kinds of experiences. | Нет никакого сомнения в том, что переживаниям подобного рода подвергается значительно больше детей. |
| I thus believe that I am in a better position than most to understand the difficulties faced by many nations. | Поэтому я считаю, что у меня есть больше возможностей, чем у многих других людей, для того чтобы понять трудности, с которыми сталкиваются многие страны. |
| In many countries, social security constitutes one of the largest shares of public budgets. | Во многих странах на цели социального обеспечения по-прежнему расходуется больше всего средств государственных бюджетов. |
| In many cases, judicial reform had only further paralysed the judiciary. | Во многих случаях судебные реформы еще больше связывали руки участникам судебной системы. |
| Certainly, the real number of infected people is many times higher. | Понятно, что реальное количество инфицированных во много раз больше. |
| Traditional conflicts remain and, most troubling, many old animosities have spilled over into open hostilities. | Продолжаются традиционные конфликты, и, что беспокоит еще больше, многие случаи старой вражды теперь выливаются в открытые боевые действия. |