Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "Many - Больше"

Примеры: Many - Больше
Many more people lose their lives because arms and ammunition diversion from national stockpiles keeps fuelling violent conflict, armed crime and terrorism. Гораздо больше людей погибает из-за того, что утечка оружия и боеприпасов из национальных хранилищ подпитывает насильственные конфликты, вооруженную преступность и терроризм.
Many staff interviewed by the Office of Internal Oversight Services express interest in learning more about what others in the Organization are doing to effectively share knowledge. Многие сотрудники, с которыми Управление служб внутреннего надзора провело беседы, проявляют интерес и хотели бы знать больше о том, что делают другие организации для эффективного обмена знаниями.
Many programmes are beginning to focus more attention on knowledge management and therefore have expressed great interest in the findings and recommendations contained in the report. В рамках многих программ стало уделяться больше внимания вопросам управления знаниями, и в связи с этим отмечается повышенный интерес к содержащимся в докладе выводам и рекомендациям.
Many community and social facilities like kindergartens for example do not exist any longer, while before they worked and they were free or services easily affordable. Многих общественных и социальные служб, таких как, например, детские сады, больше не существует, тогда как прежде они функционировали и при этом работали бесплатно или их услуги были вполне доступны.
Many developing countries, including Uganda, faced severe energy deficits, which made international cooperation to promote the use of nuclear energy for peaceful purposes all the more important. Многие развивающиеся страны, включая Уганду, сталкиваются с серьезной проблемой дефицита энергии, что еще больше повышает важность международного сотрудничества в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях.
Many countries, above all in Africa, are increasingly suffering from their adverse impacts, which affect all three pillars of the United Nations: human rights, peace and security, and development. Многие страны, прежде всего в Африке, все больше страдают от негативных последствий этой деятельности, касающихся всех трех основных аспектов работы Организации Объединенных Наций: прав человека, мира и безопасности и развития.
Many States continue to find it difficult to identify trafficking victims, although there is a greater focus on building the capacity of officials in this area. Многие государства по-прежнему сталкиваются с трудностями при выявлении жертв торговли людьми, хотя профессиональной подготовке чиновников по этим вопросам стало уделяться больше внимания.
Many Member States are modernizing their public service systems with the use of e-technology, given that increasing numbers of people have access to mobile telephones, even in remote and poor areas of Burkina Faso and Morocco. Многие государства-члены модернизируют свои системы государственного управления с использованием электронных технологий, поскольку все больше людей получают возможность пользоваться мобильной телефонной связью даже в отдаленных и бедных районах таких стран, как Буркина-Фасо и Марокко.
Many States lack resources, face competing demands, consider the threat to be limited, are involved in regional conflicts, or look to their neighbours to do more. Многие государства не имеют достаточных ресурсов, сталкиваются с коллидирующими требованиями, считают угрозу ограниченной, вовлечены в региональные конфликты или ожидают, что их соседи будут делать больше.
Many ministers and participants believe that it is urgent to provide the means to attain the Millennium Development Goals, and even to do more. Многие министры и другие участники считают срочным и настоятельно необходимым делом предоставить ресурсы на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития и даже сделать еще больше.
Many developing countries were no longer asking themselves whether FOSS represented economic value or not, but were looking for concrete projects and policies to take full advantage of it. Многие развивающиеся страны больше не задаются вопросом, имеет ли ФОСС хозяйственную ценность, а изучают конкретные проекты и политические меры, с тем чтобы в полной мере воспользоваться открывающимися возможностями.
Many delegations were of the view that they still needed more time to study Japan's proposal, especially with regard to its feasibility and the financial implications for each individual State Party, and in particular developing countries. Многие делегации выразили мнения о том, что им нужно больше времени для изучения предложения Японии, особенно в плане практической возможности и финансовых последствий для каждого индивидуального государства-участника, и в частности для развивающихся стран.
Many older models of Den Oudsten buses that are no longer used in the Netherlands were shipped to other countries, where they can still be seen on local public transport duties. Многие устаревшие модели автобусов Den Oudsten, которые больше не использовались в Нидерландах, морем были перевезены в другие страны, где эти модели ещё могли служить в качестве общественного транспорта.
Many Russian analysts argue that once America's war against the Taliban is over, it will return to its unilateralist ways when help is no longer needed. Многие российские аналитики утверждают, что раз война Америки с Талибаном закончена и помощь ей больше не нужна, то она вернется к своим односторонним подходам в принятии решений.
(c) Many feel that much more should be done to dismantle and disarm the former paramilitary bodies and the zenglendos; с) значительная часть населения считает, что необходимо сделать намного больше в плане расформирования и разоружения бывших военизированных подразделений и "зенглендос";
Many TNCs, particularly in export-oriented, light manufacturing industries (such as textiles, garments, toys, footwear and sporting goods), no longer own and operate the plants in which some components of their products are made. Многие ТНК, в частности в ориентированных на экспорт отраслях легкой промышленности (как, например, производство текстильных изделий, одежды, игрушек, обуви и спортивных товаров), больше не являются владельцами и хозяевами предприятий, на которых производятся некоторые компоненты их продукции.
Many United Nations managers are not used to and seem to be quite reluctant to accept criticism, particularly when it comes to applying accountability criteria rather than settling for the promise that some specific problem won't recur. Многие работники руководящего звена Организации Объединенных Наций не привыкли к критике и, как представляется, принимают ее весьма неохотно, особенно когда дело касается применения критериев отчетности и ситуация не исчерпывается обещаниями о том, что та или иная конкретная проблема больше не повторится.
Many other delegations felt that the increase proposed was inadequate and more resources were needed in general in this important field and in order to reflect the expansion of activities following the World Conference on Human Rights. По мнению многих других делегаций, предлагаемое увеличение недостаточно, и необходимо больше ресурсов в этой важной области в целом, а также для того, чтобы отразить расширение деятельности после Всемирной конференции по правам человека.
Many agencies referred to the greater level of social problems emerging in the world and the increasing difficulties facing the world in providing social protection. Многие учреждения отметили, что в мире стало возникать все больше социальных проблем и что в области оказания социальной помощи он стал сталкиваться с возрастающими трудностями.
Many representatives expressed concern about current trends, indicating that increasingly more women than men were single heads of households and that more women were migrating to urban areas. Многие представители выразили озабоченность по поводу современных тенденций, свидетельствующих о том, что гораздо больше женщин, чем мужчин, являются единственными главами домашних хозяйств и что все больше женщин мигрирует в городские районы.
Many developing countries preferred trade to aid and, given the real economic difficulties experienced by donor countries, it could not be assumed that aid transfers were in themselves sufficient to promote rapid progress in sustainable human development. Поскольку многие развивающиеся страны предпочитают торговлю помощи и страны-доноры сталкиваются с вполне реальными экономическими трудностями, не следует больше ожидать, что поставки помощи сами по себе позволят добиться серьезного прогресса в области устойчивого гуманитарного развития.
Many third world Governments have more and more become accountable to external creditors (the IMF and the World Bank in particular) than to their own citizens. Правительства многих стран "третьего мира" все больше и больше отчитываются в своих действиях перед внешними кредиторами (в частности, МВФ и Всемирным банком), а не перед своими собственными гражданами.
Many policy initiatives have been undertaken in the developed market economies, and even more been seriously scrutinized, as problems of involuntary unemployment have persisted. В связи с хроническим характером проблем вынужденной безработицы в развитых странах с рыночной экономикой было предпринято много политических инициатив и еще больше таких инициатив было подвергнуто серьезному анализу.
Many had believed that greater global competition would bring about faster growth together with higher income and living standards, but there was mounting evidence that slow growth and rising inequities were becoming permanent features of the world economy. Многие полагали, что более острая глобальная конкуренция приведет к ускорению темпов роста и повышению доходов и уровня жизни, однако появляется все больше свидетельств того, что медленный рост и усугубляющееся неравенство становятся неотъемлемыми характерными особенностями мировой экономики.
Many countries expressed the view that the international community must address greater attention to the oceans, which are of central importance for human development, poverty reduction and food security. Многие страны высказали ту точку зрения, что международному сообществу необходимо уделять больше внимания океанам, которые имеют важное значение для развития человека, уменьшения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности.