Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "Many - Больше"

Примеры: Many - Больше
Such displacement also occurs at the micro level, given that in many coastal areas of the world fishers are responding to localized depletion by travelling further, spending more time at sea (thereby using more fuel) and migrating to neighbouring countries. Такое перемещение наблюдается и на микроуровне ввиду того, что во многих прибрежных районах мира истощение местных запасов заставляет рыбаков вести промысел дальше от берега, проводя больше времени в море (расходуя при этом больше топлива) и мигрируя в соседние страны.
Globally, poverty remains most widespread in rural areas, and many small-scale farmers as well as landless agricultural labourers and their households are numbered among the poor and the hungry. Во всем мире нищета по-прежнему больше всего распространена в сельских районах, и в число малоимущих и голодающих людей входят многие мелкие фермеры и безземельные сельскохозяйственные работники и члены их домохозяйств.
Nasrallah continues to operate a private army - with more missiles than many members of the North Atlantic Treaty Organization - using the civilian villages of southern Lebanon as a giant storage facility for his growing arsenal. Насрулла продолжает руководить частной армией, у которой больше ракет, чем у многих членов Организации Североатлантического договора, используя мирные поселения в южной части Ливана в качестве гигантского хранилища для его растущего арсенала.
We feel that in the future, the United Nations Office for West Africa, which is already working closely with many countries of the region, could increase its focus on security threats in the whole Sahel area. Мы считаем, что в будущем Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки, которое уже тесно сотрудничает со многими странами региона, могло бы уделять больше внимания проблемам, связанным с безопасностью, во всем Сахельском регионе.
However, many United Nations missions are in need of more tools to play a role in this area, such as technical expertise, strategic and operational guidance, and analytical capacities. Однако многим миссиям Организации Объединенных Наций нужно больше средств для того, чтобы играть свою роль в этой области; речь идет о таких средствах, как технические знания, стратегические и практические директивы и возможности для аналитической работы.
Mr. Chanthalangsy (Lao People's Democratic Republic), responding to comments on the establishment of a human rights commission, said that his Government had already enacted a large number of laws and planned to adopt many more during the next few years. Г-н Тантхалангси (Лаосская Народно-Демократическая Республика) в ответ на замечания о создании комиссии по правам человека говорит, что его правительство уже приняло много законов и в предстоящие несколько лет планирует принять еще больше.
This is all the more important, as the Organization faces a challenging financial situation, which is forcing many departments/offices to do more with less, implying that a more adaptable and responsive oversight regime is critical. Такая работа приобретает особо важное значение с учетом сложившейся в Организации тяжелой финансовой ситуации, которая вынуждает многие департаменты/управления делать больше при меньшем объеме ресурсов, что свидетельствует о настоятельной необходимости повышения адаптируемости и гибкости системы надзора.
The programme had helped promote sustained economic growth and development, expanded the middle class, reduced economic inequality, fostered prosperity, enhanced food and nutritional security, raised living standards and brought many more people into the formal economy. Программа помогла стимулировать устойчивый экономический рост и развитие, расширить прослойку среднего класса, сократить степень экономического неравенства, обеспечить процветание, усилить продовольственную и пищевую безопасность, повысить уровень жизни и привлечь гораздо больше людей в формальную экономику.
Progress in many parts of the east could be further enhanced by addressing implementation delays, funding shortfalls and a lack of government employees in areas where the Government has regained control. Прогресс во многих районах на востоке страны можно еще больше ускорить, если удастся решить такие проблемы, как задержки с осуществлением, нехватка финансовых средств и отсутствие правительственных служащих в районах, в которых восстановлен контроль правительства.
Although violence clearly has diverse roots, many countries in the Americas are drawing increased attention to the profits drawn by transnational organized crime groups through the exploitation of a highly profitable illicit market. Конечно, причины насилия могут быть разными, однако многие страны Америки привлекают все больше внимания к доходам, извлекаемым транснациональными организованными преступными группами в результате эксплуатации этого чрезвычайно прибыльного нелегального рынка.
They recognize that we are daily learning more on how each of these components and the many processes that occur in the Earth system are represented in these models. Эксперты отмечают, что с помощью этих моделей мы ежедневно получаем все больше информации о каждом из этих элементов и многочисленных процессах, протекающих в земной системе.
In many locations, the Office provided more advisory services to staff at those locations during the course of the missions than it had in the entire previous year. Во многих местах Бюро оказало больше консультативных услуг сотрудникам в этих местах службы в ходе миссий, чем за весь предыдущий год.
By pulling women into paid employment, not only does national income rise, but societies can draw more extensively on the many talents and skills women have to offer. Благодаря предоставлению оплачиваемой работы большему числу женщин растет национальный доход, а общество может извлекать больше пользы из многочисленных талантов и навыков женщин.
While many speakers agreed that important steps had been taken in the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, they also cautioned that much more needed to be done. Хотя многие ораторы согласились с тем, что в отношении осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития были предприняты важные шаги, они предупредили также о том, что гораздо больше еще предстоит сделать.
Figures of the United Nations Development Programme point to 56 deaths and many more injured; По сведению Программы развития Организации Объединенных Наций погибли 56 человек и еще больше людей получили ранения;
As a result, many workers find themselves in an irregular employment situation and are thus more vulnerable to exploitation by employers and are more reluctant to seek redress through official channels because they fear possible fines or expulsion from Kazakhstan. В результате многие работники оказываются в положении работающих нелегально и, таким образом, еще больше подвержены эксплуатации работодателями и еще меньше готовы добиваться возмещения ущерба через официальные каналы, поскольку опасаются возможных штрафов или высылки из Казахстана.
Moreover, African girls and women faced many obstacles with regard to education; they could rarely go beyond or even finish seven years of primary school, as their society told them they were inferior to men. Кроме того, африканские девочки и женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями в сфере образования; они редко могут обучаться больше семи лет или даже окончить семилетнюю начальную школу, поскольку общество внушает им, что они хуже мужчин.
He asked for more statistics to be included in the next report about Serbs, Croats, Bosniaks and other unrecognized minorities showing, for instance, whether they lived in many different areas of the country rather than being concentrated in one particular region. Он просит, чтобы в следующий доклад было включено больше статистических данных о сербах, хорватах, боснийцах и других непризнанных меньшинствах, раскрывающих, например, вопрос о том, проживают ли они скорее в различных районах страны, нежели в одном конкретном регионе.
There were now four women in the Cabinet and many more women now stood for local and national elections than had previously been the case. В настоящее время четыре женщины являются членами правительства и гораздо больше женщин, чем ранее, выставляют свои кандидатуры на местных и общенациональных выборах.
Since official development assistance accounts for a significant share of public revenue in many least developed countries, these countries are severely impacted by the move towards fiscal consolidation in developed economies. Поскольку значительную часть государственных доходов многих наименее развитых стран составляет официальная помощь в целях развития, именно эти страны больше всего пострадали от введения мер жесткой экономии в развитых странах.
In light of this, many respondents expressed a wish for more films dubbed in Sami, for good-quality Sami programmes for television and for best-selling books translated to Sami. В этой связи большое число респондентов высказывались за то, чтобы было больше фильмов, дублированных на саамские языки, чтобы выходили качественные телевизионные передачи на саамском языке и издавались переведенные бестселлеры.
However, many country reports did not contain explicit information on this question, leaving the possibility open that more States could use the Convention as a legal basis than explicitly stated. Вместе с тем информации именно по этому вопросу не найти во многих страновых докладах, что позволяет считать, что на самом деле государств, которые смогли воспользоваться Конвенцией как правовым основанием, было больше, чем число государств, специально заявивших об этом.
However, recent experience showed that public authorities were taking on many more risks, including on the level of demand for public services, on refinancing, and were guaranteeing income streams. Вместе с тем опыт последнего времени показал, что публичные органы принимают на себя намного больше рисков, в том числе в отношении уровня спроса на публичные услуги, рефинансирования, и при этом гарантируют потоки доходов.
The prolonged impasse in which the Conference finds itself for the sixteenth year is a real cause for concern in terms of its ability to provide adequate responses to the many threats that further weaken international peace and security. Длительный тупик, в котором уже шестнадцатый год пребывает Конференция, является реальной причиной озабоченности по поводу ее способности давать адекватные отклики на многочисленные вызовы, которые еще больше усиливают хрупкость международного мира и безопасности.
The proliferation of drone technology and the increasing resort to such weapons systems will also further sharpen the asymmetry that exists in many conflicts between State and non-State parties. Кроме того, распространение технологий беспилотных летательных аппаратов и все более частое использование таких оружейных систем еще больше усилит неравенство между государством и негосударственными сторонами, существующее во многих конфликтах.