| Many State observers indicated that the interactive panel was a valuable opportunity for States to learn more about the Declaration and emphasized the importance of dialogue. | Многие государства-наблюдатели отметили, что интерактивное обсуждение служит ценной возможностью для государств больше узнать о Декларации, и подчеркнули важное значение диалога. |
| Many member States were in favour of having fewer subjects on the agenda so as to allow more time for interactive discussion. | Многие государства-члены высказались за включение в повестку дня меньшего количества вопросов, с тем чтобы имелось больше времени для интерактивного обсуждения. |
| Many hands make light work planting the new paddy takes a little more than an hour | ћного рук делают легкую работу установка нового ѕэдди занимает немного больше чем час |
| Many lives might have been saved if more attention had been paid to those early warning signs. | Если бы этим первым признакам беды было уделено больше внимания, можно было бы сохранить жизнь многим людям. |
| Many are caregivers with limited - if any - Government assistance, which has aggravated their health condition further as they face stress and malnutrition. | Многие входят в число лиц, осуществляющих уход, при ограниченной - если вообще какой-либо - помощи правительства, что еще больше ухудшает состояние их здоровья, поскольку они переживают стресс и недоедание. |
| Many women feared the forced recruitment of their children by the guerrilla or the paramilitary and chose to escape as the better option to survive. | Многие женщины опасаются принудительной вербовки своих детей повстанцами или военизированными формированиями и спасаются бегством, считая, что это даст им больше шансов на выживание. |
| Many more exposed and sickened, Including a baby who was admitted to the hospital after lesions appeared on his skin. | Ещё больше подверглось заражению, в том числе младенец, которого отвезли в больницу после того, как на его коже появились язвы. |
| Many members noted that we should become more focused on strategic issues and more action-oriented so that our work would have greater visibility and impact. | Многие государства-члены отмечали, что нам следует больше внимания уделять стратегическим вопросам и конкретным действиям, что позволит повысить наглядность и воздействие нашей работы. |
| Many more words had been spoken since then and there was nothing left to say. | С тех пор было сказано гораздо больше слов, и добавить к этому нечего. |
| Many journals only run for a few numbers and then cease but they often contain information found nowhere else and therefore are valuable sources for philatelists. | Выпуск многих журналов прекращается после выхода нескольких номеров, тем не менее зачастую они содержат сведения, которые больше нигде не найти, и поэтому служат ценным источником информации для филателистов. |
| Many more human lives could be saved through United Nations peacekeeping operations, were we able to strengthen them effectively. | С помощью сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно было бы спасти больше жизней, используй мы их более эффективно. |
| Many believe this live performance to be the first MC battle where rappers attack each other, instead of a battle between who can get the crowd more hyped. | По мнению многих, этот концерт был первой битвой между МС, в которой рэперы атаковали друг друга, вместо того, чтобы состязаться в том, кто больше заведёт толпу. |
| Many more "Greys" voted for the Greens than for their "own" party. | Намного больше «седых» проголосовало за «зеленых», чем за их «собственную» партию. |
| Many said, "Never again." | Многие сказали: «Больше никогда». |
| Many Governments have taken remedial action, but most Governments need to do more to enable women to enjoy the same rights as men. | Правительства многих стран приняли меры по исправлению положения, однако большинству из них необходимо сделать еще больше для того, чтобы женщины могли пользоваться такими же правами, как и мужчины. |
| Many Members are clearly willing to contribute far more to the programmes they favour than any fair scale of assessment would require them to. | Многие государства-члены явно готовы платить на интересующие их программы, больше, чем может установить для них любая справедливая шкала взносов. |
| Many felt nevertheless that special rapporteurs should concentrate on crisis situations around the world rather than focus on countries where human rights protection is more or less ensured. | Многие, однако, высказывали мнение о том, что специальным докладчикам следовало бы обращать больше внимания на кризисные ситуации в мире, а не заниматься странами, в которых права человека обеспечиваются в той или иной степени. |
| Many also note that existing policies emphasize competency, proficiency and other qualifications before years of experience when considering candidates for all posts. | Многие также отмечают, что в соответствии с существующей политикой при рассмотрении кандидатов на все должности упор больше делается на компетентность, профессионализм и другие квалификационные требования, чем на стаж работ. |
| Many more women than before worked in various Government ministries, although they were too few in number compared with the Group of Eight countries. | Гораздо больше женщин, чем прежде, работает в различных министерствах правительства, хотя их доля по-прежнему слишком низка по сравнению с долей в странах Группы восьми. |
| Many resettled earthquake victims who are over 60 years of age lack community centres, access to health centres and outpatient nursing. | Многие пострадавшие от землетрясения переселенцы, которым больше 60 лет, лишены доступа к общинным центрам, учреждениям здравоохранения и амбулаторно-сестринскому уходу. |
| Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile. | Еще больше людей, спасающихся от конфликта, живут в условиях, сходных с беженскими, внутри своих стран, либо не желая, либо не имея возможности бежать за границу. |
| Many economies are facing both problems, although the focus of policy concerns varies from country to country. | Многие страны сталкиваются с обеими этими проблемами, хотя каждая из стран самостоятельно определяет, какой из них следует уделять больше внимания. |
| Many difficult and critical issues in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement crowd the political agenda and can no longer be deferred. | В политической повестке дня стоит много сложных и злободневных вопросов, касающихся осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, с решением которых нельзя больше затягивать. |
| Many jurisdictions have developed standards and guidelines for the operation of tailings dams and facilities, focusing increasingly on a risk management approach. | Во многих юрисдикциях применяются стандарты и руководящие принципы по эксплуатации хвостохранилищ и отвалов пустой породы, основное внимание в которых все больше уделяется управлению рисками. |
| Many women in Liechtenstein now have good professional qualifications, so they no longer want to give up their employment completely in favor of household and child-raising. | В настоящее время многие женщины в Лихтенштейне обладают хорошей профессиональной подготовкой и поэтому больше не хотят отказываться от работы и полностью посвящать себя выполнению домашних обязанностей и воспитанию детей. |