Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "Many - Больше"

Примеры: Many - Больше
Many countries will see their gross national product shrink by a fifth to a quarter by 2020, some even more than that, and private sector growth and enterprise development are severely affected. Во многих странах объем валового национального продукта к 2020 году сократится на 20-25 процентов, а в некоторых случаях даже больше; эпидемия имеет также серьезные последствия для роста в частном секторе, а также для развития предпринимательства.
Many mandate-holders described examples of child rights issues being raised in the course of their work, or specific areas to which greater attention needed to be paid. Многие обладатели мандата приводили примеры, когда вопросы прав ребенка поднимались в ходе их работы, или указывали на конкретные области, которым необходимо уделять больше внимания.
Many delegations suggested that developing countries should be exempt from bearing the cost of immunization of their troops serving in peacekeeping operations as such costs have an increasingly substantial financial impact on budgets. Многие делегации высказали мысль о том, что развивающиеся страны следует освободить от бремени расходов, связанных с иммунизацией их военнослужащих в составе операций по поддержанию мира, поскольку такие расходы все больше отражаются на бюджетах.
Many developing countries, and particularly LDCs, face a growing danger of marginalization because they lack the skills and infrastructure to reap the potential benefits from emerging information technologies (IT). Многие развивающиеся страны, и в первую очередь НРС, все больше подвергаются опасности маргинализации из-за нехватки квалифицированных кадров и инфраструктуры, не позволяющей им пользоваться плодами развития новых информационных технологий (ИТ).
Many children do not live with their parents and the elderly no longer cultivate the land with their children because of the reduction of jobs through structural adjustment policies. Многие дети не живут со своими родителями, а пожилые больше не возделывают землю вместе со своими детьми из-за сокращения рабочих мест в результате осуществления мер структурной перестройки.
Many members noted the importance of fighting HIV/AIDS and some encouraged UNICEF to focus more on prevention activities, as well as on assistance to children and their families affected by the epidemic. Многие члены отметили важное значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, и некоторые из них призвали ЮНИСЕФ уделять больше внимания вопросам предупреждения, а также помощи детям и их семьям, пострадавшим от эпидемии.
Many policy decisions that adversely impact family forest owners are the result of urban pressure, often taken without consultation of those most concerned, and supported by the electoral weight of urban populations. Многие решения в области политики, которые отрицательно сказываются на семейном лесовладении, являются результатом городского давления, поскольку они зачастую принимаются без консультации с теми, кто заинтересован больше всего, и поддерживаются избирательным весом городских жителей.
Many staff members undertake study leave with the agreement of their manager, and select courses which will not only improve their own career prospects, but will also benefit the organization. Многие сотрудники берут такой отпуск с согласия своего руководителя и выбирают такие курсы, которые позволят им не только улучшить собственные перспективы в плане развития карьеры, но и принести больше пользы организации.
Many countries where fertility has declined significantly have benefited because having fewer children has made it possible to invest more in productive activities and in the education and health of the young. Многие страны, где рождаемость снизилась значительно, благодаря тому, что детей рожать стали меньше, получили возможность направлять больше средств на продуктивную деятельность, а также на цели образования и охраны здоровья молодежи.
Many more hold senior positions as deputy CEOs, assistant CEOs, as well as responsible positions in the private sector and within NGOs. Еще больше женщин занимают высокие посты в качестве заместителей руководителя, их ассистентов, а также другие ответственные должности в частном секторе и НПО.
Many Latin American countries represented here have become, against their will, true corridors for illegal trafficking, thus becoming nations increasingly affected by violence, with institutions that are susceptible to corruption. Многие страны Латинской Америки, представленные здесь, оказались против своей воли настоящими коридорами для незаконного оборота наркотиков, из-за чего эти страны все больше подвержены проблеме насилия, а их институты - коррупции.
Many fear that these land purchases could further destabilize the food security of some developing countries, as land sold to foreign investors cannot be used to produce food for local communities. Многие опасаются, что эта скупка земли может еще больше дестабилизировать продовольственную безопасность в некоторых развивающихся странах, так как земля, проданная иностранным инвесторам, не может использоваться в целях производства продовольственных товаров для местных общин.
Many women's groups around the world have called for increased emphasis on the need to bring women into the mainstream of science, technology and engineering education. Многие женские группы по всему миру призвали уделять больше внимания необходимости вовлечения женщин в основное русло образовательной деятельности в области науки, технологий и техники.
Many countries have responded to the need for expansion of social protection coverage with more and more schemes targeted at specific groups or contingencies - often under the pressure of emergencies, including food shortages, civil unrest and economic shocks. С учетом необходимости расширения охвата мерами по социальной защите многие страны стали принимать больше планов, предназначающихся для конкретных групп или условий - часто ввиду возникновения чрезвычайных ситуаций, включая нехватку продовольствия, гражданские беспорядки и экономические потрясения.
Many States allocated more resources to the institutionalization of people with disabilities than to family support, thereby putting incentives in the wrong places. Многие государства выделяют больше средств на помещение инвалидов в специальные учреждения, чем на оказание поддержки семьям, создавая тем самым искаженные стимулы.
Many speakers commended the secretariat for the novel approach taken in the regional presentation, but several requested more time for interaction with the panellists, perhaps in a round-up session at the end. Многие ораторы поблагодарили секретариат за такое нововведение, как региональная презентация, но ряд выступающих просили выделить больше времени для общения с членами тематических групп, быть может, на заключительной встрече в конце сессии.
Many indigenous communities are no longer able to live on the land from which they draw their cultural identity and have been forced to abandon their traditional ways of living as a result. Многие общины коренных народов больше не могут проживать на той земле, с которой связана их культурная самобытность, и они вынуждены в результате этого отказываться от их традиционных укладов жизни.
Many Member States, in particular those that deployed computerized screening, reported that their visa, entry and transit procedures required more information than is typically contained in resolutions (which include in most cases only names, places of work and/or job titles). Многие государства-члены, особенно внедрившие компьютеризированный контроль, сообщили, что их визовый режим и процедуры въезда и транзита требуют больше информации нежели та, которая, как правило, содержится в резолюциях (где в большинстве случаев указываются лишь имена и фамилии, место работы и/или должность).
Many Governments had recognized open source software as a valid alternative to corresponding closed source software, as it offered more choice and competition, and avoided vendor lock-in. Многие правительства признали, что программное обеспечение с открытыми исходными кодами является действенной альтернативой соответствующему программному обеспечению с закрытыми исходными кодами, поскольку оно обеспечивает больше возможностей для выбора и конкуренции и не допускает замыкания на определенных поставщиков.
Many children had been crippled or blinded by anti-personnel landmines or bombardments, with the result that Afghanistan had more handicapped children than any other country. Многие дети были искалечены или ослепли в результате взрыва противопехотных мин или обстрелов, что привело к тому, что в Афганистане насчитывается больше детей-инвалидов, чем в любой другой стране.
Many students in the region have an opportunity to stay with a local host family, which means they can learn more about England and the British culture rather than just the language. Многие студенты имеют возможность жить в местной семье, а это возможность не просто выучить язык, но и больше узнать об Англии и британской культуре.
Many internally displaced children have limited or no access to education as a result of insecurity, the reluctance of parents to send children to schools owing to the fear of shelling and lack of financial means; girls have been particularly affected. Многие дети внутренне перемещенных лиц имеют лишь ограниченный доступ к образованию либо не имеют такого доступа вообще в результате отсутствия безопасности, нежелания родителей посылать детей в школу, когда возможны артиллерийские обстрелы, и вследствие отсутствия денег; больше всего это касается девочек.
Many countries are recognizing and addressing the links between the well-being of children and national development, and a growing body of evidence supports the connection between realizing children's rights and the three interdependent dimensions of sustainable development - social, economic and environmental. Многие страны осознают взаимосвязь между благополучием детей и национальным развитием и занимаются этим вопросом, при этом появляется все больше данных, свидетельствующих о связи между осуществлением прав детей и тремя взаимозависимыми аспектами устойчивого развития - социальным, экономическим и экологическим.
SO I HAD A FEW PINTS TOO MANY, MAYBE. I... Я выпил несколько пинт, может быть больше, я...
Many African countries had shown great generosity by hosting large refugee populations, and the international community was urged to support the High Commissioner's efforts by providing more funds for refugee protection and assistance. Многие африканские страны продемонстрировали истинное благородство, приняв большие массы беженцев, и к международному сообществу обращается призыв поддержать усилия Верховного комиссара, предоставив больше средств на защиту беженцев и помощь им.