| Encouragingly, many LDCs allot more public spending to education than other developing countries. | Отрадно, что во многих НРС государство тратит на образование больше, чем другие развивающиеся страны. |
| The implementation of recommendations involving wide areas of expertise or many actors required longer periods of time. | Выполнение рекомендаций, затрагивавших одновременно несколько специальных областей или предусматривавших участие нескольких субъектов, занимало больше времени. |
| But many more medical personnel are needed. | Однако необходимо гораздо больше медицинских специалистов. |
| All regions made substantial progress, many by 50 percentage points or more. | Значительный прогресс достигнут во всех регионах, во многих на 50 процентных пунктов или больше. |
| Hasty and opaque privatizations of State assets led to the concentration of wealth in many countries, pushing the level of inequality even higher. | Поспешная и непрозрачная приватизация государственного имущества привела во многих странах к концентрации богатства, что еще больше увеличило неравенство. |
| Although he had many toys, his greed made him want more. | Хотя у него много игрушек, из-за своей жадности он хочет ещё больше. |
| There are many more students in the classroom today than yesterday. | Сегодня в классе намного больше учащихся, чем вчера. |
| There are many more beautiful ladies in Shanghai than in Tokyo. | В Шанхае гораздо больше красивых дам, чем в Токио. |
| From a technical perspective, a local United States dollar account may no longer be necessary for many locations. | В связи с этим, с технической точки зрения, наличие местного долларового счета во многих точках может больше не являться необходимостью. |
| Recently more and more initiatives have been proposed concerning nuclear disarmament that contain many elements resembling the Russian approaches. | В последнее время вокруг идей ядерного разоружения выдвигается все больше инициатив, которые содержат немало элементов, созвучных российским подходам. |
| There are many who say - I believe quite rightly - that the pressing disarmament issues cannot wait any longer. | Многие говорят, причем, на мой взгляд, совершенно справедливо, что актуальные проблемы разоружения не могут больше ждать. |
| Coastal erosion is severe in many areas, hurt by the proliferation of aquaculture farms. | Проблема береговой эрозии во многих районах стоит очень остро и еще больше усугубляется распространением рыборазводных ферм. |
| There are many more conversations about ethical concerns at the local office level. | Ведется гораздо больше разговоров об этических проблемах на уровне отделений на местах. |
| Women represent 43 per cent of the world's agricultural labour force and in many countries they are the majority. | Доля женщин в мировой сельскохозяйственной рабочей силе составляет 43 процента, а во многих странах - больше половины. |
| For indigenous persons with physical disabilities, there are usually many obstacles to moving around in the environment of their communities, leading to dependence and poverty. | Инвалиды из числа коренных народов, страдающие от физических нарушений, сталкиваются, как правило, с множеством трудностей, когда они пытаются перемещаться в пределах своих общин, что повышает их зависимость от окружающих людей и еще больше усугубляет их нищету. |
| The SEEA will greatly benefit from the process, even though it uses many more information sources in addition. | Этот процесс принесет большую пользу СЭЭУ, пусть даже в нем дополнительно используется гораздо больше источников информации. |
| In that age group, many more women than men are medically recognized as disabled. | На деле, женщин старше 65 лет, признанных инвалидами по состоянию здоровья, гораздо больше, чем мужчин, находящихся в той же ситуации. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| In many families, women have a larger share of the responsibility for various care functions. | Во многих семьях у женщин больше обязанностей, связанных с осуществлением разнообразного обслуживания. |
| In many instances, conflict kills and injures more children than soldiers. | Во многих случаях в результате конфликта гибнет больше детей, чем солдат. |
| I suspect there are many more amateurs. | Хотя любителей, должно быть, намного больше. |
| I believe many more people will sympathize with our cause. | Я верю, что гораздо больше людей поддержат наше дело. |
| My strength is many times that of a human. | Моя сила во много раз больше человеческой. |
| Then to find out that my own grandfather killed many more times that number of innocent people. | Затем, узнав, что мой собственный дед убил намного больше невинных людей. |
| But other than the family, she doesn't get many visitors here. | Кроме родственников ее больше никто не навещает. |