Frankly I'd like to have many more. |
Честно говоря, мне хотелось бы ещё больше. |
Just one of the many lava lakes on Io releases more heat than all Earth's volcanoes put together. |
Одно из его многочисленных лавовых озёр выделяет больше тепла, чем все вулканы Земли вместе взятые. |
And many more depend on you for them. |
И поэтому намного больше людей зависит от тебя. |
Live... and see many Romans fall... |
Живи... и убивай как можно больше римлян. |
Their larvae would devour many times their own body weight in snails. |
Их личинки могут пожирать улиток, во много раз больше их собственного веса. |
And in many ways, he is more brother to me than aide. |
И во многом, он для меня больше как брат, нежели помощник. |
There are many men who will be happy to hear she is no longer engaged. |
Есть много мужчин, которые будут рады услышать, что она больше не обручена. |
There are many more kinds of light than our eyes can see. |
Есть намного больше видов света, чем наши глаза могут видеть. |
There aren't many things I hate more than unsolicited advice... |
Больше всего, что я ненавижу это ненужные советы. |
It's many times larger than anything you're used to. |
Она во много раз больше, чем та, к которой ты привык. |
In the Philippines, Ghana and other countries, children of domestic workers abroad experience higher education opportunities, but many also suffer "care drain" in the absence of their mothers. |
На Филиппинах, в Гане и в других странах, дети домашних работников, уехавших на работу за границу, имеют больше возможностей для получения образования, однако многие из них испытывают «нехватку заботы» в связи с отсутствием рядом с ними их матерей. |
At the same time, many Member States are increasing investment in the capacities of their own militaries to respond to disasters. |
В то же время многие государства-члены выделяют все больше финансовых ресурсов для укрепления потенциала собственных вооруженных сил по реагированию на бедствия. |
While an increasing number of countries have developed and ratified national policies in this area, many such policies are not realized owing to insufficient funding and fragmented planning. |
Хотя все больше стран разрабатывает и ратифицирует национальные стратегии в этой области, многие из этих стратегий не реализуются из-за отсутствия достаточного финансирования и неупорядоченного планирования. |
There is evidence suggesting that the cumulative effect of fiscal measures taken to reduce net public spending is disproportionately greater on women, leaving many poorer. |
Есть доказательства тому, что совокупный эффект налогово-бюджетных мер, принятых для сокращения чистых государственных расходов, в гораздо больше степени влияет на положение женщин, многие из которых оказываются в нищете. |
Even as it continues in that vein, the Human Rights Council should also focus more on the many facets of the right to development. |
Даже продолжая двигаться в этом направлении, Совет по правам человека призван также уделять больше внимания многочисленным аспектам права на развитие. |
Households in many developing countries were paying nearly twice as much for basic foodstuffs in 2012 than before the 2007-2008 price spike. |
Во многих развивающихся странах в 2012 году домашние хозяйства платили почти вдвое больше за основные пищевые продукты, чем до резкого скачка цен в 2007 - 2008 годах. |
At least 20 people were killed in the incidents, and many more were injured. |
В этих инцидентах было убито по меньшей мер 20 человек и еще больше было ранено. |
Since 1992, the Monitoring Group has documented at least six episodes of currency printing, although many more are alleged to have taken place. |
Начиная с 1992 года Группа контроля задокументировала по меньшей мере шесть эпизодов печатания денежных знаков, хотя сообщений о таких случаях гораздо больше. |
In the area of sustainability reporting, many countries show far more reporting than would otherwise be required by mandatory rules. |
В рамках добровольной отчетности по показателям устойчивости во многих странах раскрывается гораздо больше информации, чем требуют обязательные нормы в других странах. |
The reduction in unmet need for family planning in many countries indicates that more couples and individuals are able to choose the number and spacing of their children than ever before. |
Сокращение объема неудовлетворенных потребностей в услугах в области планирования семьи во многих странах свидетельствует о том, что сегодня возможность самостоятельно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождением имеет больше супружеских пар и отдельных лиц, чем когда-либо. |
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. |
Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах. |
For example, in many parts of Africa, lack of infrastructure has led to post-harvest losses of greater than 30 per cent of the catch. |
Например, во многих частях Африки отсутствие инфраструктуры приводит к потерям после вылова на уровне больше 30 процентов от улова. |
As verified by OHCHR-Yemen, at least 10 persons were shot dead and many more wounded during a pro-south independence demonstration on 21 February 2013. |
Как подтверждает отделение УВКПЧ в Йемене, как минимум десять человек были убиты и еще больше - получили ранения 21 февраля 2013 года во время демонстрации за независимость юга. |
Greater attention will be directed to the adolescent and youth population, which is growing in many countries and continues to be underserved. |
Больше внимания будет уделяться подросткам и молодежи, их численность во многих странах растет и они по-прежнему не обеспечены должной заботой. |
Thus, in reality there are many more cases of domestic violence than those that become known to the law enforcement authorities and the public. |
Потому в реальной жизни фактов насилия значительно больше, чем это становится известно правоохранительным органам и общественности. |