Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "Many - Больше"

Примеры: Many - Больше
He urged delegates to recognize that there were many more points of agreement within the Working Group than there were points of disagreement. Он призывает членов делегаций признать, что в Рабочей группе имеется больше общих позиций, чем разногласий.
According to reports, many more of our Pakistani brethren could lose their lives if the international community does not immediately offer the assistance required. По сообщениям, еще больше наших пакистанских братьев может погибнуть, если международное сообщество не окажет им в срочном порядке необходимую помощь.
While some countries have good prospects of reaching the 2015 Millennium Development Goals targets, there are many which are either making slow progress or regressing. Так, одни страны имеют хорошие перспективы выйти к 2015 году на целевые показатели целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тогда как другие либо продвигаются вперед медленными темпами, либо все больше отстают.
Fulfilling export and import procedures in many developing countries takes at least 50 per cent more time than it does in developed countries. Во многих развивающихся странах временные затраты на выполнение процедур экспорта и импорта на 50 процентов больше, чем в развитых странах.
In addition, in many instances, the hosting agencies play the role of implementing partners applying their own management policies and procedures, which may further complicate accountability arrangements. Кроме того, во многих случаях принимающие учреждения играют роль партнеров-исполнителей, применяющих свои собственные стратегии и процедуры в области управления, которые могут еще больше осложнить механизмы подотчетности.
The Chair explained that in many countries more than 2 quality levels existed (as currently specified in the Standard). Председатель пояснил, что во многих странах используется не два (как в стандарте), а больше уровней качества.
In many countries, rural areas were still home to a greater percentage of the poor population than urban areas. Во многих странах в сельских районах по-прежнему проживает больше малоимущих, чем в городских районах.
First, international investment law was no more specialized in character than many other fields of public international law on which the Commission had undertaken work. Во-первых, международное инвестиционное право по своему характеру специализировано не больше многих других областей международного публичного права, которыми занимается Комиссия.
In such economic conditions, the economies of the least developed countries face many enormous obstacles, making it increasingly difficult to achieve the Millennium Development Goals. В таких экономических условиях экономики наименее развитых стран сталкиваются со множеством огромных препятствий, что все больше затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, on 1 April 2010, the Trial Chamber rendered an important decision holding that it would no longer rely upon many previously adjudicated facts. Однако 1 апреля 2010 года Судебная камера вынесла важное решение, согласно которому она больше не будет основываться на многих предыдущих преюдициальных фактах.
This strong leadership undoubtedly encouraged many States to devote more time, energy and thought to the review than might otherwise have been the case. Такое активное руководство, несомненно, поощрило многие государства к тому, чтобы посвятить обзору больше времени, энергии и мыслей, чем могло бы быть в противном случае.
There were various ways through which the existing arrangements could be strengthened but in many cases more clarity was needed on how they could be implemented in practice. Имеются различные возможные пути укрепления уже существующих механизмов, но во многих случаях требуется больше ясности относительно возможных способов их практического осуществления.
We have heard many voices saying that more needs to be done to achieve a just and secure world, free of weapons of mass destruction. Мы слышали немало голосов, говоривших о необходимости сделать больше для достижения справедливого и безопасного мира, свободного от оружия массового уничтожения.
The Committee would be interested in receiving comparative time-series data on racist violence, an ugly facet of racism that was on the rise in many parts of Europe. Комитет был бы заинтересован в получении сравнительных динамических рядов данных о насилии на расовой почве, той безобразной грани расизма, которая все больше дает о себе знать во многих частях Европы.
Also, many indigenous people who had been living in urban areas for generations were cut off from their roots and no longer spoke the language of their community of origin. Кроме того, он обращает внимание на то, что многие коренные жители, на протяжении поколений проживающие в городской черте, отрезаны от своих корней и больше не говорят на языке своей общины.
This applies to many areas of recovery; perhaps nowhere more than in the area of human settlement, the right to adequate housing and land tenure. Это касается многих областей восстановления; возможно, нигде больше, чем в области населенных пунктов, права на достаточное жилище и владение землей.
Only a few selected initiatives are highlighted under each thematic section, due to space limitations, while many more could have been included. Из-за ограниченного объема документа в этом тематическом разделе представлено лишь несколько отдельно взятых инициатив, хотя в него можно было бы включить намного больше мероприятий.
The recent economic and financial crisis had increased the challenge of poverty reduction, having caused many more people to fall below the poverty line. Недавний финансово-экономический кризис усугубил проблему сокращения масштабов нищеты, вынудив намного больше людей спуститься ниже черты бедности.
It encouraged the Government to establish and fund a formal machinery to promote the participation of many CSOs in consultations and to make reporting processes more participatory. Они призвали правительство создать и финансировать официальный механизм в целях поощрения участия в консультациях многих организаций гражданского общества и обеспечения того, чтобы в процессах подготовки докладов участвовало как можно больше сторон.
The procedural aspects of claiming immunity offered many opportunities for progressive development, much more so than the issues of the scope of immunity and exceptions to it. Процедурные аспекты заявления претензий на иммунитет допускают массу возможностей для последовательного развития, значительно больше, чем вопросы о пределах иммунитета и исключениях из него.
OHCHR was facing many more requests for action by the Human Rights Council and its mechanisms, the special procedures and the universal periodic review. УВКПЧ получает значительно больше просьб о действии со стороны Совета по правам человека и его механизмов, специальных процедур и универсального периодического обзора.
In general, workloads are much higher for women than men, notably due to the many more hours spent in unpaid work. В целом на женщин ложится значительно более тяжелая рабочая нагрузка, чем на мужчин, в частности из-за того, что тратят больше времени на выполнение неоплачиваемой работы.
In many jurisdictions the determining consideration for use of force was the seriousness of the crime, but there was increasing focus on objective indicators of continuing danger posed by suspects. Во многих юрисдикциях решающим соображением в пользу применения силы является серьезность преступления, однако все больше внимания уделяется объективным показателям продолжающейся опасности, которую представляют подозреваемые.
He had done so in the hope of finding a solution, but unfortunately, many delegations had hardened their positions, making it more difficult. Он пошел на этот шаг в надежде найти решение, однако, к сожалению, многие делегации только ужесточили свои позиции, тем самым еще больше осложнив создавшуюся ситуацию.
Radio and television were still crucial in many parts of the world, but more and more people wanted to obtain their news and information from new platforms. Радио и телевидение все еще имеют огромное значение во многих частях мира, однако все больше людей хотят получать новости и информацию посредством новых платформ.