Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Больше

Примеры в контексте "Many - Больше"

Примеры: Many - Больше
Unfortunately, the process of demining takes much longer in many cases, due to the lack of adequate funding, infrastructures, programmes, coordination and expertise. К сожалению, во многих случаях для процесса разминирования требуется намного больше времени в силу отсутствия адекватного финансирования, инфраструктур, программ, координации и опыта.
There have been many more instances in which, resources permitting, the international community could have acted more forcefully to stop internal conflict. Однако было гораздо больше случаев, когда при наличии ресурсов международное сообщество могло бы принять более активные меры к прекращению внутренних конфликтов.
b Overall, 1992-1998 (many States requested/received assistance in more than one year). Ь В целом за 1992-1998 годы (многие государства запросили и получили помощь больше чем в одном году).
The world's remaining natural forests are increasingly fragmented, and most protected areas are too small to maintain genetically viable populations of many threatened species. Оставшиеся в мире природные леса все больше подвергаются фрагментации, а охраняемые лесные районы в большинстве своем имеют слишком малую площадь и потому не могут поддерживать генетически жизнеспособные популяции многих находящихся под угрозой биологических видов.
In many cases, it was the countries of origin and destination for refugee populations that tended to have fragile health systems most in need of long-term country programme support. Во многих случаях именно страны происхождения беженцев и страны, в которые они направляются, имеют, как правило, слабые системы здравоохранения, больше всего нуждающиеся в долгосрочной поддержке по линии страновых программ.
Success, however, meant that there would eventually be more reports to consider; even so, many members felt that a well-organized three-week session would be sufficient. Этот позитивный опыт, однако, означает, что в будущем придется, возможно, рассматривать больше докладов; даже с учетом этого многие члены Комитета полагают, что трехнедельная продолжительность хорошо организованной сессии будет достаточной.
Some measures have already been implemented; others will take more time; and many require decisions by Member States. Некоторые меры уже осуществлены, для других потребуется больше времени, но есть и много таких мер, для которых будут нужны решения государств-членов.
Over 120 million people worldwide are officially unemployed and many more underemployed, causing massive personal suffering, widespread social disintegration and huge economic waste. Свыше 120 млн. человек во всем мире официально числятся безработными, а еще больше людей заняты не полностью, что приводит к массовым личным страданиям, обширной социальной дезинтеграции и громадным экономическим потерям.
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. Постоянному комитету была также представлена совместная неправительственная записка, которая еще больше иллюстрирует то обстоятельство, что доступ к адекватным протезным услугам выступает в качестве предпосылки для реабилитации многих выживших жертв подрыва на наземных минах.
On the way, many children who could not walk were killed and their bodies abandoned in the forest. По дороге многих из тех, кто не мог больше идти, убивали, а их тела бросали в лесу.
It is worth noting that there are many part-time employees who would like to work more. Следует отметить, что среди частично занятых весьма высок процент тех, кто хотел бы работать больше.
In the third world, in wartime, many more people are killed by famine than by bullets and bombs. Во время войны в странах третьего мира от голода погибает гораздо больше людей, чем от пуль и снарядов.
The Committee must be more attentive to the real material constraints faced by many States in terms of administrative capacities, expertise and logistical capacity. Комитет должен уделять больше внимания реальным техническим трудностям, с которыми сталкиваются многие государства с точки зрения административных возможностей, знаний и технического потенциала.
Among specialists in many professional disciplines and within the international development community, more attention is now given to vulnerability and the anticipation of potential risk consequences. Среди специалистов по многим профессиональным дисциплинам и внутри сообщества специалистов по вопросам международного развития в настоящее время больше внимания уделяется проблеме уязвимости и предсказанию потенциальных последствий в связи с рисками.
Measures are being taken at the State level where possible to improve the situation of orphans and boarding schools, but many unresolved questions still remain. На государственном уровне принимаются возможные меры по улучшению положения детей-сирот, школ-интернатов, однако нерешенных вопросов остается все же больше.
Taiwan was already involved in multisectoral cooperation with many countries and governmental and non-governmental organizations throughout the world and eager to do more in that regard. Тайвань уже участвует в многосекторальном сотрудничестве со многими странами и правительственными и неправительственными организациями всего мира и преисполнен желания сделать еще больше в этой области.
For example, many developing countries received five to eight times more in cash transfers from their citizens overseas than from foreign aid, and migration stimulated international trade and investment. Например, многие развивающиеся страны получают в пять-восемь раз больше денежных средств за счет переводов своих граждан, работающих за границей, по сравнению с объемом иностранной помощи, и при этом миграция стимулирует международную торговлю и инвестиции.
In this regard, many speakers noted with concern that disproportionately higher funds had been made available to supply reduction activities in the last ten years. В этом отношении многие выступавшие с озабоченностью отмечали, что в последние десять лет на мероприятия по сокращению предложения выделялось значительно больше средств, чем на сокращение спроса.
As part of globalization and internationalization of production networks, research and development has also become increasingly globalized, a development offering many potential benefits to host economies. В условиях глобализации и интернационализации производственных сетей исследования и разработки также стали все больше глобализироваться, а это сулит множество потенциальных выгод принимающим странам.
But in many situations much more could and should be done to draw the positive attention of the media on what works. Однако во многих случаях можно было бы и следовало бы сделать гораздо больше для того, чтобы привлечь внимание средств массовой информации к тому, что удается.
For this purpose, higher priority should be given to improve statistical systems which, in many developing countries, are deteriorating for lack of due recognition and resources. Для этой цели следует уделять больше внимания совершенствованию статистических систем, качество которых во многих развивающихся странах ухудшается ввиду отсутствия необходимого признания и ресурсов.
Despite many serious and long-standing differences, the working relationship among the participants in the NPT Review Conference made it possible to strengthen the NPT even further. Несмотря на многочисленные и давние разногласия, благодаря сформировавшимся рабочим отношениям между участниками Конференции по рассмотрению действия ДНЯО нам удалось еще больше укрепить Договор.
In recent years, the Security Council has paid increasing attention to the protection of civilians, and many resolutions and presidential statements have been adopted on that theme. В последние годы Совет Безопасности уделял все больше внимания вопросам защиты гражданских лиц и принял много резолюций и заявлений Председателя по этой теме.
It, too, was a disaster that did not happen because, without UNAMID's intervention, we would have seen many more than 38 dead. Это также несчастье, которого удалось не допустить, потому что без вмешательства ЮНАМИД убитых было бы не 38, а намного больше.
The longer the problem goes unresolved, the more it will impede further progress in disarmament, development, human rights, humanitarian relief and many other areas. Чем дольше эта проблема остается нерешенной, тем больше она будет служить препятствием к будущему прогрессу в вопросах разоружения, развития, прав человека, гуманитарной помощи и многих других областях.