While migrants often benefit from the expanded work opportunities and higher remuneration in their destination countries, many face poor conditions of work. |
Хотя мигранты часто выигрывают в том плане, что имеют в странах назначения больше возможностей для трудоустройства и нередко получают более высокую оплату за свой труд, многие работают в плохих условиях. |
This highlights the opportunity for the world to do much more to both alleviate poverty and remove the constraints that frustrate the progress of many developing countries. |
Это свидетельствует об имеющейся у международного сообщества возможности приложить намного больше усилий не только для сокращения масштабов нищеты, но и для устранения препятствий, затрудняющих достижение прогресса многими развивающимися странами. |
In many countries this trend has persisted and in those countries a growing number of women continue to experience poverty. |
Во многих странах эта тенденция сохранилась, и в этих странах все больше женщин продолжают жить в условиях нищеты. |
Through such efforts, the United Nations has reached out to many countries of the world in providing the required services for those who need them most. |
Благодаря таким усилиям Организация Объединенных Наций помогает многим странам мира, оказывая необходимые услуги тем, кто больше всего в этом нуждается. |
Voter turnout was very high for the local elections in 2005, with women outnumbering men in many Districts (Figure 30). |
В выборах местных органов власти в 2005 году приняло участие очень большое число избирателей, причем во многих округах женщин проголосовало больше, чем мужчин (диаграмма 30). |
The mining industry in many developing and transition economies, however, is much more concerned with safety and degasification than CMM utilization. |
Однако горнодобывающие предприятия многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой значительно больше волнует проблема безопасности и дегазации, чем проблема использования ШМ. |
Moreover, in keeping with the federal system of government, in many cases state laws actually afford their citizens greater protections than the federal Constitution requires. |
Однако, соответствуя требованиям федеральной системы, законодательство штатов часто предоставляет гражданам больше гарантий, чем федеральная Конституция. |
Notwithstanding the provisions of the Constitution and the many laws and conventions ratified by Cameroon, the national community persists in believing that men have more rights than women. |
Несмотря на положения Конституции, множество законов и конвенций, ратифицированных Камеруном, население страны продолжает считать, что мужчины имеют больше прав, чем женщины. |
More consideration nevertheless needs to be given to how the high level of reserves in many countries can be employed in a manner that furthers development. |
Тем не менее многим странам необходимо уделять больше внимания вопросам использования возросших объемов резервов в целях дальнейшего развития. |
Yet, in preparing for their task, the delegates found that their diverse cultures, religions and nationalities had more in common than many had anticipated. |
Однако в процессе подготовки к выполнению своей задачи делегаты обнаружили, что их различные культуры, религии и национальности имеют между собой больше общего, чем ожидали многие. |
In many countries, despite formal protection against discrimination, women lack any real access to land, a problem which is exacerbated by a lack of inheritance rights. |
Во многих странах, несмотря на наличие официальной системы защиты от дискриминации, женщины не располагают каким-либо реальным доступом к земле, и эта проблема еще больше усугубляется в связи с отсутствием прав наследования. |
However, the poorest developing countries will become more dependent on agricultural imports, and food security in many poor areas will not improve without substantial increases in local production. |
Однако беднейшие развивающиеся страны станут еще больше зависеть от импорта сельскохозяйственной продукции, и во многих бедных районах без существенного увеличения объемов местного производства улучшения в плане продовольственной безопасности не произойдет. |
Increasing rates of soil degradation in many regions may further limit the ability of agriculture systems to reduce food insecurity. |
Усиливающаяся с каждым днем деградация почв во многих регионах может еще больше ограничить способность сельскохозяйственных систем обеспечивать население продовольствием. |
As was the case in many other countries, the labour market in the Republic of Korea was shifting towards more casual employment. |
Как и во многих других странах, на рынке труда в Республике Корея появляется все больше работников, выполняющих временную работу. |
We look forward to welcoming many more States as parties to the ICC by the 2010 Review Conference, which will be held in Kampala. |
К моменту проведения Конференции по обзору, которая состоится в 2010 году в Кампале, мы хотели бы иметь возможность приветствовать еще больше государств - участников МУС. |
They ARE magic, after all, and there aren't many like them. |
Они ЯВЛЯЮТСЯ волшебными, в конце концов, и таких наверно больше и нет. |
That was due to a procedural rule that the Assembly adopted at the beginning of this meeting, according to which the voting had to be repeated if too many candidates received an absolute majority. |
Это было обусловлено правилом процедуры, которое было утверждено Ассамблеей в начале данного заседания и в соответствии с которым, в случае если больше 25 кандидатов получают абсолютное большинство голосов, проводятся дополнительные туры голосования. |
The United States understands the desire of many to seize this topic quickly and begin concrete work aiming to diminish the death, instability and disruption that dubious arms transfers can exacerbate. |
Соединенные Штаты Америки понимают желание многих быстро взяться за ее решение и приступить к конкретной работе, которая позволит сократить число смертей, уменьшить нестабильность и разруху - проблемы, которые могут еще больше обостриться в результате сомнительных поставок оружия. |
The current economic and financial crisis was further diminishing the ability of many countries, especially the most vulnerable ones, to address those difficulties. |
Нынешний финансово-экономический кризис еще больше сужает возможности многих стран, особенно наиболее уязвимых, для преодоления этих трудностей. |
Although no longer geographically isolated, they have no sustainable livelihood and are still denied access to many basic services, including health care. |
Хотя они больше не являются изолированными в географическом плане, они не располагают средствами к существованию на устойчивой основе и по-прежнему лишены доступа ко многим базовым службам, включая систему здравоохранения. |
In the absence of effective multilateral arrangements for exchange-rate management, macroeconomic policy in many developing countries has been geared increasingly to avoid currency overvaluation. |
В отсутствие эффективных многосторонних механизмов управления обменными курсами макроэкономическая политика во многих развивающихся странах все больше ориентируется на недопущение завышения валютного курса. |
But some stakeholders maintain that more should be required of companies, while many companies claim already to be doing more. |
При этом некоторые заинтересованные стороны отстаивают то мнение, что от компаний следует требовать большего, хотя многие компании заявляют, что они и без того делают больше, чем от них требуется. |
They work more than women in non-migrant households and many must take low-paid jobs outside of the household, usually in agriculture. |
Они работают больше, чем женщины в семьях, где мигранты отсутствуют, и многие из них вынуждены выполнять низкооплачиваемые работы вне дома, как правило, в сельском хозяйстве. |
The primary objective of many CTPs appears to be to empower individuals or households to cope with the impacts of poverty. |
Основная цель многих ПДТ, по-видимому, состоит в том, что они дают людям или домашним хозяйствам больше возможностей, для того чтобы справиться с последствиями нищеты. |
I'm the only person who believes in you, Peter, but maybe that's one too many. |
Я единственный кто в тебя верит, Питер, но может быть это на одного больше чем следовало бы. |