| Many feel that the negotiation process is exhausted and that there is no more room for compromise. | Многие считают, что процесс переговоров исчерпал себя и что возможностей для компромисса больше не остается. |
| Many more die through the illicit use of diverted conventional ammunition. | Еще больше людей погибают вследствие незаконного применения перенаправленных обычных боеприпасов. |
| Many enterprises use more materials and energy than their production processes require. | Многие предприятия используют больше материалов и энергоресурсов, чем необходимо для их производственных процессов. |
| Many international and regional organizations are paying increased attention to foreign policy action on global health. | Многие международные и региональные организации все больше внимания уделяют внешнеполитическим мерам в области глобального здравоохранения. |
| Many made the point that greater supplementary funding should be made available by IMF for counter-cyclical stimulus measures in such countries. | Многие участники отмечали, что МВФ должен ассигновать больше дополнительных ресурсов на антициклические меры стимулирования в этих странах. |
| Many members agreed that the new positive momentum towards achieving a nuclear-weapon-free world should be further strengthened. | Многие члены согласились с тем, что необходимо еще больше усилить позитивную тенденцию к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| Many delegations recommended that UNICEF attach greater importance to remedying the weaknesses highlighted in the report, and asked about management follow-up. | Многие делегации рекомендовали ЮНИСЕФ уделить больше внимания устранению недостатков, выявленных в докладе, и просили провести повторный управленческий обзор. |
| Many more efforts are needed to pave the way towards a nuclear-weapon-free world. | Чтобы проложить путь к миру, свободному от ядерного оружия, нужно гораздо больше усилий. |
| Many more United Nations officials and humanitarian personnel have lost their lives since then. | С тех пор погибло еще больше должностных лиц и сотрудников гуманитарных организаций. |
| Many more lay dead in the mines. | Еще больше лежат мертвыми в шахтах. |
| 17 people died that night; Many more were injured. | 17 человек погибло той ночью, ещё больше было ранено. |
| Many countries called for further training to increase the quality and availability of human resources in the tourism sector. | Многие страны призвали уделять больше внимания профессиональной подготовке, с тем чтобы повысить качество людских ресурсов в туристическом секторе и его укомплектованность кадрами. |
| Many discussants noted that such actions would enable developing countries to retain more resources and enable Governments to derive greater tax revenues. | Многие участники обсуждений отметили, что такие меры позволили бы развивающимся странам удерживать больше ресурсов, а правительствам - получать больший объем налоговых поступлений. |
| Many garment factories require workers to work more than the legal maximum of eight hours per day. | На многих швейных фабриках трудящихся обязывают работать больше 8 часов в день, что является предусмотренной законом максимальной продолжительностью рабочего дня. |
| Many United Nations Volunteers work alongside colleagues who are making three or four times their salary for similar functions. | Многие добровольцы Организации Объединенных Наций работают бок о бок с коллегами, которые получают в три - четыре раза больше за выполнение аналогичных функций. |
| Many users complain about sources and NA showing different developments and want us to publish more information about differences than we already do. | Многие пользователи высказывают нарекания по поводу того, что источники и национальные счета демонстрируют различную динамику, и хотели бы, чтобы мы публиковали больше информации о таких различиях, чем это делается сейчас. |
| Many delegations encouraged an increased emphasis on training and professional capacity development and urged the Secretariat to apply a comprehensive and integrated approach. | Многие делегации рекомендовали уделять больше внимания подготовке кадров и повышению профессионального уровня и настоятельно призвали Секретарит применять в этом деле всеобъемлющий и комплексный подход. |
| Many families have been placed under considerable strain as economic decline, successive crop failures and water shortages have increasingly stretched their coping capacity. | Многие семьи оказались в весьма тяжелом положении, поскольку экономический спад, несколько неурожайных лет подряд и нехватка воды еще больше ограничили их возможности решать свои повседневные проблемы. |
| Many developing countries now spend more on debt service than on social services, severely crippling their development capacity. | Сегодня многие развивающиеся страны тратят на обслуживание долга больше, чем на социальные услуги, что крайне негативно сказывается на их возможностях по обеспечению развития. |
| Many consultations had taken place, more were planned, and the Consultation on Indigenous Institutions had been launched in March 2011. | Были проведены многочисленные консультации, еще больше консультаций были намечены к проведению, и в марте 2011 года была организована Консультация по институтам коренных народов. |
| Many countries have included water and sanitation actions in their Poverty Reduction Strategy Papers - in some cases more prominently than others. | Многие страны включали мероприятия в области водоснабжения и санитарии в свои документы о стратегии сокращения масштабов нищеты - и некоторые страны уделяли им больше внимания, чем другие. |
| Many more people must have heard of it, too. | А надо, чтобы о них узнало ещё больше. |
| Many more are into it for the social function. | Ещё больше тех, кому хочется общения. |
| Many semiregular variables show long secondary periods around ten times the main pulsation period, with amplitudes of a few tenths of a magnitude at visual wavelengths. | Многие полуправильные переменные показывают длительные вторичные периоды в десять раз больше основного периода пульсации с амплитудами в несколько десятых долей на визуальных длинах волн. |
| Many speakers expressed support for the proposal to increase attention to environmental sanitation and hygiene promotion as a fundamental contribution to child survival, protection and development. | Многие выступавшие поддержали предложение уделять больше внимания содействию вопросам санитарии окружающей среды и гигиены в качестве основополагающего вклада в выживание, защиту и развитие детей. |