As more Enlightenment thinkers began to question the tenets of religion, many eighteenth-century citizens began to replace the pulpit with the stage, and looked to the theatre for their moral instruction as well as entertainment. |
Поскольку все больше мыслителей Эпохи Просвещения стали подвергать сомнениям религиозные устои, все больше и больше городских жителей XVIII века стали заменять церковную кафедру на театральную сцену в поисках нравственных норм, а также развлечений. |
It has many more Wolf-Rayet stars per square kiloparsec (5.1 stars/kpc2) than the Large Magellanic Cloud (2.0 stars/kpc2) or the Small Magellanic Cloud (0.9 stars/kpc2). |
В ней находится намного больше звёзд Вольфа-Райе на квадратный килопарсек (5,1 звёзд на кпк²), чем в Большом Магеллановом Облаке (2,0 звёзд на кпк²) или Малом Магеллановом Облаке (0,9 звёзд на кпк²). |
While South Asia is far more developed than Sub-Saharan Africa, and India (the largest country in the region) has achieved lower middle-income status, South Asia has many more poor people than Sub-Saharan Africa. |
Хотя Южная Азия намного более развита, чем районы Африки, расположенные южнее Сахары, а Индия (самая крупная страна в регионе) достигла статуса страны со средним доходом, Южная Азия имеет намного больше бедных людей, чем эти районы Африки. |
Over time I've collected about a half-dozen methods that do work - of course there are many more - that do work and that are effective. |
По прошествии достаточно длительного времени я собрала около полудюжины методов, которые действительно работают, конечно, на самом деле их гораздо больше, которые действительно работают и действительно эффективны. |
However not all ethnic minority groups are deprived: there are sections within the groups, which on average are more disadvantaged, who are faring better than many whites. |
Однако не все группы этнических меньшинств терпят лишения; в этнических меньшинствах, которые в среднем бедствуют гораздо больше, имеются группы людей, которые гораздо лучше преуспевают, чем многие представители белого населения. |
Many more were threatened. |
Но намного больше людей находятся под угрозой. |
Asked to count the number of infractions committed by both sides, students at both universities "saw" many more infractions committed by the opposing side, in addition to making different generalizations about the game. |
Когда их попросили сосчитать, сколько нарушений совершила каждая команда, студенты обоих университетов «увидели» гораздо больше нарушений со стороны противника. |
The de-listings have shown a reverse trend to the listings, with few in the early years but many more from 2010 (29 names) through 2011 (26 names) to 2012 (43 names). |
Случаев исключения из перечня стало больше, чем включения - немного в первые годы, однако все больше с 2010 года (29 имен и названий), в 2011 году (26 имен и названий), в 2012 году (43 имени и названия). |
We will know better about useful opportunities near us, opinion of residents will become more visible and powerful, news and activities of organizations and activities will reach many more residents that care about them, and people's initiatives - other people. |
Будет лучше знать о себе полезные возможности вокруг, смертей просмотра жителей станет более заметным и могущественным, Новости организации и деятельности по достижению много больше смертей жителей заинтересованных, но люди инициатив - другими людьми. |
Third and finally, if the price does turn out to be negligible, John Rothwell, our publicist, assures me that we would probably get many times the cost back in publicity about the insurance. |
В-третьих и, наконец, если цена окажется ничтожной, наш публицист Джон Ротвелл уверяет меня, что мы, вероятно, получим во много раз больше в рекламе страховки.» |
We need many more of them in the healthcare system if we're truly going to have it be effective, to move from a sickcare system to a healthcare system. |
Нам нужно намного больше таких людей в системе здравоохранения, если мы, действительно хотим стать более эффективными и перейти от системы охраны болезней к системе охраны здоровья. |
It notes that in many countries, slower population growth has bought more time to adjust to future population increases, improving the ability of those countries to combat poverty, protect and repair the environment, and set the conditions for sustainable development. |
В Программе отмечается, что при помощи замедления темпов роста численности населения многим странам удалось получить больше времени для того, чтобы приспособиться к увеличению численности населения в будущем. |
He noted, for example, that the Ariel settlement, which the report claimed had 2,000 empty homes, did not have many more than 2,000 homes altogether, showing that Ariel was not an abandoned settlement. |
Так, он сказал, что в поселении Ариэл, где, согласно указанной информации пустуют 2000 домов, всего чуть больше 2000 домов, отметив при этом, что Ариэл никто не покидал. |
But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning." |
Однако для многих частей Африки больше свойственно то, что один мой коллега описывает так: "Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром". |
We have seen in many other countries that when there is more public awareness of AIDS, HIV prevention programs work more effectively and there is greater support for people living with HIV. |
По оценкам, в 2007 году ВИЧ заразились 150000 человек, в результате чего общее число людей, живущих с ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии, выросло до 1,6 миллиона человек, т.е. на 630000, или на 150% больше, чем в 2001 году. |
There are many moments for ruthless action - what is often called ruthless... but may in many circumstances be only clarity - seeing clearly what there is to be done and doing it - |
"Но ещё больше - жестокости..." "Приходится быть безжалостным..." "Во многих ситуациях одно соседствует с другим..." |
And I think that we will see that we will be able to chasemore of these evil spirits out from the brain as time goes on, andthe consequence of that, of course, will be that we will be able tohelp many more patients. |
Я думаю, что с течением времени мы сможем изгонять всёбольше и больше злых духов из мозга, и, разумеется, как результат, мы сможем помочь большему числу пациентов. |
There are more and more families with three or more children: a graphic reflection of our State policy to provide support for mothers and children, particularly for families with many children. |
Все больше появляется семей, имеющих три и более ребенка, и это наглядный пример государственной политики по широкомасштабной поддержке матери, ребенка, семьи, прежде всего многодетной. |
Over time I've collected about a half-dozen methods that do work - of course there are many more - that do work and that are effective. |
По прошествии достаточно длительного времени я собрала около полудюжины методов, которые действительно работают, конечно, на самом деле их гораздо больше, которые действительно работают и действительно эффективны. |
We need many more of them in the healthcare system if we're truly going to have it be effective, to move from a sickcare system to a healthcare system. |
Нам нужно намного больше таких людей в системе здравоохранения, если мы, действительно хотим стать более эффективными и перейти от системы охраны болезней к системе охраны здоровья. |
I try many variations of Hurricane (from 2 oz to 8 oz of rum), Mai Tai, Fog Cutter... But I missed one interesting drink - Scorpion. |
типа "не больше одного", ну то есть Рик с Кайзер Пингвина хочет обобщить напитки богатые алкоголем, типа не просто коктейли, а чистой воды перегрузка. Это прекрасно конечно. |
Currently, educational resources - particularly tertiary educational resources (university) - in many poorer countries are severely limited relative to wealthy countries, and, so far, the Internet and computers have exacerbated the differences. |
В настоящее время образовательные ресурсы, особенно третичные образовательные ресурсы (университеты) во многих беднейших странах имеют значительное ограничение по доступности, если сравнивать эти показатели с богатыми странами, и до настоящего времени Интернет и компьютеры еще больше усиливали эти различия. |
So, given that Germany will be picking up many more bills (regardless of whether the eurozone survives), how can it best use the strength of its balance sheet to alleviate Europe's growth problems? |
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы? |
In western Europe, in many parts of Asia, in North America, in Australia, white-collar workers are doing less of this kind of work, and more of this kind of work. |
В Западной Европе, во многих регионах Азии, в Северной Америке и в Австралии, «белые воротнички» всё меньше заняты этим видом работ, и всё больше - вот этим видом работ. |
In China's view, the US has increasingly been encroaching on its rights with regard to Taiwan, while refusing to recognize China's many other territorial and maritime claims against US allies in the South China Sea. |
С точки зрения Китая, США все больше притесняют его права в отношении Тайваня, в то же время отказываясь признать многие другие претензии Китая по наземным территориям и территориальным водам в отношении союзников США в Южно-Китайском море. |