| My first kiss was under a ladder. | Мой первый поцелуй произошёл под лестницей. |
| Give a beautiful kiss to your great king, baby. | Ну, поцелуй же своего большого лапочку. |
| I think I want another last kiss. | Подумала, что хочу еще один последний поцелуй. |
| Come on, give us a kiss. | Ну, иди сюда, поцелуй меня. |
| Give Dad a kiss when he returns. | Поцелуй за меня папочку, когда он вернётся. |
| Our kiss... threw me for a loop. | Наш поцелуй... очень меня расстроил. |
| This... this isn't a romantic kiss. | Это... это не романтический поцелуй. |
| The second-date kiss is way more intimate. | Поцелуй на втором свидании намного более интимный. |
| Well, I would've preferred the kiss of life. | Ну, я бы выбрал поцелуй жизни. |
| Come and kiss my hand, boy. | Поди-ка сюда паренёк, поцелуй руку. |
| Yes, Adrian, it was just a kiss. | Да, Эдриан, это был только поцелуй. |
| True love's kiss should've restored your memories. | Поцелуй истинной любви должен был вернуть тебе память. |
| And he sends a kiss, which I told him he should deliver himself. | Он шлет вам свой поцелуй, но я сказал, что лучше пусть он сам его передаст. |
| One kiss, and I'll descend. | Один лишь поцелуй, и я спущусь. |
| We actually ended upat the kiss on the lips party. | А оказались на вечеринке "Поцелуй в губы". |
| It was just an impulsive kiss, man, come on. | Это был всего лишь внезапный поцелуй, дружище, прекрати. |
| I was kind of holding out for a goodbye kiss from you. | Я так надеялся на прощальный поцелуй. |
| So this was to be my first kiss. | Этот поцелуй должен был стать для меня 1-м. |
| Maybe the kiss meant nothing and we're friends. | Может поцелуй ничего не значил и мы просто друзья. |
| My allowance, or maybe... a kiss. | Мои карманные денги или может быть... поцелуй. |
| I had my first kiss with her, if you must know. | Мой первый поцелуй был с нею, если вам так нужно это знать. |
| You got to kiss me, so we're even. | Поцелуй меня, и мы в расчёте. |
| Sometimes a kiss is just a way of greeting somebody. | Иногда поцелуй - это всего лишь способ приветствия. |
| And be sure to call your mama and kiss her... | И позвони мамочке, поцелуй её... |
| (captain) Give her a kiss for me. | Пошли ей воздушный поцелуй от меня. |