Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
When in camera proceedings have been ordered, the judgement on the merits shall always be pronounced in public hearing. Даже если было решено проводить закрытое судебное разбирательство, решение по существу дела должно быть оглашено на открытом заседании.
[The Appeals Chamber shall pronounce judgement on the basis of the record on appeal together with such additional evidence as it has authorized. [Апелляционная палата выносит решение на основании протокола по апелляции, а также таких дополнительных доказательств, которые она разрешила представить.
The Chamber issued a reasoned judgement on 10 August 1995. Камера вынесла 10 августа 1995 года мотивированное решение.
The President must use his own judgement as to whether the situation warrants the use of armed forces. Президент должен вынести собственное решение по вопросу о том, оправдывает ли ситуация применение вооруженных сил.
In all cases the Court upheld the judgement of the Tribunal. Во всех этих делах Суд поддержал решение Трибунала.
Several representatives suggested allowing for the inclusion of dissenting opinions of individual judges in the court's judgement. Несколько представителей предложили предусмотреть возможность включения особых мнений отдельных судей в решение суда.
That's a rational judgement, not an emotional one. Ёто рациональное решение, а не эмоциональное.
In this context, counsel refers to the written judgement of the Court of Appeal. При этом адвокат ссылается на письменное решение Апелляционного суда.
The Court of Appeal produced its written judgement on 11 November 1987. Апелляционный суд представил письменное решение по этому делу 11 ноября 1987 года.
However, a judgement may not be based on such testimony alone. В любом случае судебное решение не может основываться только на таких показаниях.
The appellate court delivered its judgement on 4 February 2005. Апелляционный суд принял свое решение 4 февраля 2005 года.
2.2 On 22 November 1988, the public prosecutor filed an appeal against the judgement. 2.2 22 ноября 1988 года прокурор подал апелляцию на судебное решение.
However, the judgement of 6 October 1961 was never challenged and therefore has become final. Однако решение от 6 октября 1961 года никогда не оспаривалось и, следовательно, стало окончательным.
In the instant case, there is no reason to believe that counsel was not using his best judgement. В настоящем деле нет оснований полагать, что решение адвоката было не самым лучшим.
During 1998 the, Tribunal rendered its very first judgement following the trial. В 1998 году Трибунал проведенного судебного разбирательства вынес свое первое решение.
That judgement comprised 294 pages in English and 295 pages in French. Это решение составило 294 страницы на английском языке и 295 страниц на французском языке.
The unanimous judgement, the first involving multiple accused to be rendered by the Tribunal, was handed down on 16 November 1998. Единогласное решение, которое является первым решением Трибунала в отношении нескольких обвиняемых, было вынесено 16 ноября 1998 года.
The judgement was pronounced on 7 May 1999. Решение было оглашено 7 мая 1999 года.
The Defence also appealed against the Trial Chamber's sentencing judgement of 14 July 1997. Защита также представила апелляцию на решение о наказании Судебной камеры от 14 июля 1997 года.
In considering this article further, the Committee's attention should be drawn to the Constitutional Court's judgement of 14 July 1994. Продолжая анализ данной статьи, следует довести до сведения Комитета решение Конституционного суда от 14 июля 1994 года.
The judgement is delivered at a public hearing. Решение выносится в рамках открытого заседания.
The examining magistrate had 10 full days to hand down a judgement. Следственный судья выносит решение в течение 10 дней.
A deciding judge may make a wrong judgement or intentionally make a wrong decision. Председательствующий судья может совершить ошибку при вынесении решения или преднамеренно вынести неправосудное решение.
The proceedings leading to the judgement of 28 July 1993 of the Constitutional Court were instituted under article 86 of the Constitution. Процессуальные действия, следствием которых явилось решение Конституционного суда от 28 июля 1993 года, были возбуждены в соответствии со статьей 86 Конституции.
An appeal against this decision was declared to be unfounded by judgement of 17 January 1997. Апелляция на это решение была объявлена необоснованной в постановлении от 17 января 1997 года.