Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
The judgement of the Appeals Chamber is pending. Решение Апелляционной камерой еще не вынесено.
On 31 July 2003, the Trial Chamber handed down its judgement. 31 июля 2003 года Судебная камера вынесла свое решение.
The Chamber handed down its judgement on 29 November 2002. Камера вынесла свое решение 29 ноября 2002 года.
In February 2003, the Brussels Appellate Court followed and gave a similar judgement. В феврале 2003 года Апелляционный суд в Брюсселе принял аналогичное решение.
But from now on, every judgement I make will be clouded. Но теперь каждое решение, что я приму, будет туманным.
It dismissed the defendant's application for a stay and issued the summary judgement in favour of the plaintiff. Суд отклонил ходатайство ответчика о прекращении и вынес решение о суммарном судопроизводстве в пользу истца.
The court may also decide to publish the judgement in a national daily newspaper. Суд также может принять решение об опубликовании своего постановления в национальной ежедневной газете.
The Upper Regional Court's judgement was accordingly set aside, and the case was remitted. Таким образом, решение Регионального суда высшей инстанции было отменено, а дело передано на повторное рассмотрение.
2.18 On 2 December 1998, the author appealed against the judgement. 2.18 2 декабря 1998 года автор подал апелляцию на решение суда.
He also argues that the Court of Appeal judgement gives no indication that it considered the risk connected to his expulsion. Как он также утверждает, решение Апелляционного суда не содержит никаких указаний на необходимость рассмотрения судом риска, сопряженного с его высылкой.
The appeals chamber heard the appeal against the trial chamber judgement acquitting Ignace Bagilishema on all counts. Апелляционная камера заслушала апелляцию на решение Судебной камеры об оправдании Иньяса Багилишемы по всем пунктам обвинительного акта.
The Court of Appeal essentially confirmed the first-instance judgement. Апелляционный суд в основном подтвердил решение суда первой инстанции.
The first judgement this year was delivered in February. Первое решение суда в этом году было вынесено в феврале.
An appeal announced by the prosecutor's office was withdrawn on 6 March 1997 and therefore the judgement became final. Апелляция, о которой объявила прокуратура, была отозвана 6 марта 1997 года, и соответственно решение суда стало окончательным.
Though Appellate Committees met in separate committee rooms, judgement was given in the Lords Chamber itself. Хотя Апелляционные комитеты заседают в отдельных комитетских комнатах, окончательное решение оглашается в зале заседаний палаты лордов и от имени полной палаты.
And in this case, our judgement was wrong. Это было не наше решение, и мы его приняли».
We hope that this judgement will ease the burden felt by the deceased's family. Мы надеемся, что это решение облегчит бремя семьи покойного.
Well, let me say I applaud your judgement on that score. Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение.
It suggests that a judge could come and go during a trail and still give judgement. Она предполагает, что судья может как присутствовать, так и отсутствовать во время судебного заседания и все равно принимать решение.
He thus advised that the judgement must be implemented and repatriation benefits paid to the applicants. Поэтому он рекомендовал осуществить указанное решение и выплатить заявителям субсидию на репатриацию.
Under section 55 of the Prisons Act, judgement must be given on notices of appeal within three weeks. Согласно разделу 55 Закона о тюрьмах, решение должно выноситься в течение трех недель после подачи заявления об апелляции.
This judgement was based on article 26 of the Covenant. Данное решение было основано на статье 26 Пакта.
On appeal the Appeal Court for the Public Service upheld the above-mentioned judgement, while expanding and improving the grounds of the decision. При рассмотрении апелляции Апелляционный суд по делам государственной службы поддержал вышеупомянутое решение, расширив и улучшив одновременно обоснования этого решения.
Although judgement was given in 1991, there has been an attempt to revive a dormant appeal. Хотя решение было вынесено в 1991 году, была предпринята попытка возобновить рассмотрение этой жалобы.
He congratulated the Government of the United Kingdom on its good judgement in nominating her. Он приветствует решение правительства Соединенного Королевства о новом назначении г-жи Хиггинс.