Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
The Court of Cassation of Zurich and the Federal Court upheld that judgement. Кассационный суд кантона Цюрих и Федеральный суд поддержали это решение.
The written judgement was issued on 18 January 2010. Письменное решение было опубликовано 18 января 2010 года.
The written judgement was issued on 1 March 2010 together with one decision. Письменное решение было опубликовано 1 марта 2010 года вместе с еще одним решением.
The judgement is scheduled for delivery in October 2010. Планируется, что решение будет вынесено в октябре 2010 года.
The Chamber expects to deliver the judgement by September 2010. Камера рассчитывает вынести решение к сентябрю 2010 года.
Another appeal judgement will be issued in June. Решение еще по одной апелляции будет вынесено в июне.
The delivery of the judgement is scheduled for 10 June 2010. Ожидается, что решение будет вынесено 10 июня 2010 года.
The current expectation is that judgement will be delivered in April 2011. В настоящее время предполагается, что решение будет вынесено в апреле 2011 года.
Provided that the current pace of the trial is maintained, the judgement should be issued in July 2012. При условии сохранения нынешних темпов производства решение должно быть вынесено в июле 2012 года.
His family has asked the Appeals Chamber to issue a judgement in the interests of justice. Его семья обратилась к этой Камере с просьбой принять судебное решение в интересах правосудия.
The written judgement was issued on 5 July 2010. Письменное решение было опубликовано 5 июля 2010 года.
The retrial judgement in the Muvunyi case was rendered on 11 February 2010 and both parties appealed. Решение в порядке повторного рассмотрения дела Мувуньи было вынесено 11 февраля 2010 года, и обе стороны подали апелляции.
Their remuneration does not reflect any specific post level, and they receive an honorarium per judgement rendered. Их вознаграждение не соответствует какому-либо конкретному уровню должности, и они получают денежное вознаграждение за каждое вынесенное решение.
Due to staffing constraints, the judgement is now expected in March 2011. С учетом кадровых ограничений в настоящее время ожидается, что решение будет вынесено в марте 2011 года.
Its judgement had established a number of principles that could be considered by the Commission. Вынося свое решение, он определил ряд принципов, которые могут быть приняты во внимание Комиссией.
The presentation of evidence is expected to continue until mid-2010, with judgement scheduled for February 2011. Представление доказательств, как ожидается, продлится до середины 2010 года, а решение планируется вынести в феврале 2011 года.
It is the intention of the Bench to deliver judgement before the end of February 2010. Коллегия намерена вынести решение до конца февраля 2010 года.
Those factors would be particularly important when a reasoned judgement of the Dispute Tribunal is being reversed. Эти факторы имели бы особо важное значение, когда отменяется мотивированное решение Трибунала по спорам.
The seller lodged an appeal against the court's judgement. Продавец обжаловал решение суда в апелляционном порядке.
The Court's first judgement on the issue of child recruitment constitutes important international jurisprudence for future cases. Первое решение Суда по вопросу о вербовке детей является важным примером судебной практики для рассмотрения будущих дел.
Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. Трудности могут возникнуть, если решение суда в одном государстве потребуется признавать в судах в других государствах.
The judgement was pronounced by the Criminal Court composed of three eminent judges known for their competence, integrity and experience. Решение выносил Суд по уголовным делам в составе трех видных судей, известных своей высокой компетентностью, неподкупностью и опытом.
This judgement is, however, not yet final; it may still be referred to the Grand Chamber. Это решение, однако, пока не является окончательным; оно все еще может быть передано на рассмотрение Большой палаты.
2.6 The petitioner appealed the judgement of the Copenhagen City Court to the High Court of Eastern Denmark. 2.6 Заявитель обжаловал решение копенгагенского городского суда в Высокий суд восточной части Дании.
The judgement was rendered on 7 July 2006. Решение было вынесено 7 июля 2006 года.