Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
On 15 May 2003, the Chamber delivered its judgement in this case, which involves a former Bourgmestre. 15 мая 2003 года Камера вынесла решение по этому делу, в котором фигурирует бывший бургомистр.
In Pacific Island communities, teachers are greatly respected and many parents do not consider it appropriate to question a teacher's judgement. В общинах тихоокеанских островов учителя пользуются большим уважением, и многие родители считают неуместным ставить под сомнение решение учителя.
On 2 December 2003 the judgement in the case Prosecutor v. Dragan Nikolić was rendered. 2 декабря 2003 года было вынесено решение по делу «Обвинитель против Драгана Николича».
A judgement was rendered on 30 March, in which Miroslav Deronjić was sentenced to 10 years' imprisonment. 30 марта было вынесено решение, согласно которому Мирослав Деронич был приговорен к десяти годам тюремного заключения.
This is more conducive to a sound judgement. Это позволит вам принять более обоснованное решение .
During the period under review, the Appeals Chamber has delivered one judgement and rendered 16 interlocutory appeals decisions. В течение рассматриваемого периода Апелляционная камера вынесла одно решение и 16 решений по промежуточным апелляциям.
A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia. Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении.
This is, however, a difficult judgement to make as it might also have the result of sanctioning the State's violation. Однако такое решение принимать трудно, так как оно могло бы обернуться санкционированием нарушений со стороны государства.
The Secretariat refused to take a decision, leaving it to the Mission leadership to exercise local judgement. Секретариат отказывался принимать решение, предоставляя это право руководству Миссии, которое должно было исходить из собственной оценки ситуации на месте.
The merits of a claim on which the judgement has been given shall not be subject to further proceedings. Существо иска, по которому вынесено такое судебное решение, не подлежит последующему разбирательству.
The next judgement is expected in early 2005. Следующее судебное решение ожидается в начале 2005 года.
As already mentioned, judgement is expected in early 2005. Как уже отмечалось, судебное решение по нему будет вынесено в начале 2005 года.
It is important to note that the judgement stated: The application is declared admitted. Следует отметить, что решение по делу устанавливало: жалоба признается подлежащей удовлетворению.
It should be noted that this judgement was pronounced before Denmark submitted its fourteenth report on 8 January 1999. Следует отметить, что это судебное решение было вынесено до 8 января 1999 года, когда Дания представила свой четырнадцатый доклад.
Ms. Lenard had originally planned to pronounce judgement during the month of September. Г-жа Ленард первоначально планировала огласить решение суда в сентябре.
An appeal may be lodged against a judgement by the state prosecutor, the convicted person and his defence counsel. Государственный прокурор, осужденное лицо и его адвокат имеют право обжаловать решение.
The judgement of the Appeals Chamber shall be delivered in accordance with article 83, paragraph 4. Решение Апелляционной палаты выносится в соответствии с пунктом 4 статьи 83.
The European Court of Human Rights had delivered its judgement in the Matthews case on 18 February 1999. Европейский суд по правам человека огласил свое решение по делу Мэттьюз 18 февраля 1999 года.
On 26 February 2001 the Trial Chamber issued its judgement. 26 февраля 2001 года Судебная камера вынесла свое решение.
The judgement on appeal was rendered on 20 February 2001. Решение по апелляциям было вынесено 20 февраля 2001 года.
On 19 October 1999, the Trial Chamber pronounced its oral judgement. 19 октября 1999 года Судебная камера устно огласила свое решение.
The author was served with the written judgement of the Supreme Court on 17 March 1999. Решение Верховного суда в письменной форме было вручено автору 17 марта 1999 года.
4.12 On 27 January 1992, the Court of Roskilde handed down its judgement in the case. 4.12 27 января 1992 года суд Роскилде вынес решение по делу.
In January 1999, the High Court set aside the judgement for formal procedural reasons. В январе 1999 года Высокий суд отменил это решение по формальным соображениям, связанным с судопроизводством.
4.13 On 27 February 1997 the Minister appealed from the district court's judgement to the Central Appeals Tribunal. 4.13 Министр обжаловал решение окружного суда в Центральном апелляционном суде 27 февраля 1997 года.