Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
More by luck than from judgement if you ask me. Большая удача, чем решение, если вы спрашиваете меня.
The judgement was upheld by the Court of Appeal. Апелляционный суд оставил это решение без изменений.
The Supreme Court had recently issued a judgement in the case of a woman claiming financial compensation for unlawful sterilization. Недавно Верховный суд принял решение по делу женщины, которая требовала финансовую компенсацию за незаконную стерилизацию.
The Court of Appeal of Paris upheld the judgement, except as regards time-barring. Апелляционный суд Парижа подтвердил это решение, но только не в части, касающейся предельных сроков.
The source further reports that the judgement relied exclusively upon the testimonies of government officers. Источник далее сообщает, что судебное решение было вынесено исключительно на основании свидетельских показаний государственных должностных лиц.
Having heard the case the court will render the judgement. Рассмотрев дело, суд выносит решение.
In the present case the same judgement by the Norwegian Supreme Court is being challenged before both bodies. В рассматриваемом деле в обоих органах оспаривается одно и то же решение Верховного суда Норвегии.
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal. Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать.
Both convicted persons and the Prosecutor subsequently appealed the judgement and the sentence. Оба осужденных и Обвинитель впоследствии обжаловали решение и приговор.
A judgement as to the existence of such exceptional circumstances must always be a multilateral one. Решение о наличии таких исключительных обстоятельств всегда должно приниматься на многосторонней основе.
The Court issued its judgement on 17 December 2002, and both parties accepted it as final and binding. Суд вынес решение 17 декабря 2002 года, и обе стороны признали его как окончательное и обязательное к исполнению.
The Chamber issued its sentencing judgement on 7 December 2005 and sentenced him to 20 years' imprisonment. Камера вынесла свое решение о назначении наказания 7 декабря 2005 года и приговорила его к лишению свободы сроком на 20 лет.
No other factor should be allowed to influence our judgement or that of the Security Council. Никакой другой фактор не должен влиять на наше решение или решение Совета Безопасности.
The Regional Court of Appeal reversed the judgement and instead decided on the merits. Земельный апелляционный суд отменил это решение и рассмотрел дело по существу.
On the same day, the Appeals Chamber issued its judgement in the Bagosora & Nsengiyumva case. В тот же день Апелляционная камера вынесла решение по делу Багосоры и Нсенгиюмвы.
On 8 May 2012, the Appeals Chamber also issued its judgement in the Ildephonse Hategekimana case. 8 мая 2012 года Апелляционная камера также вынесла решение по делу Ильдефонса Хатегекиманы.
The Government appealed the decision and the judgement was stayed by the Appellate Division of the Supreme Court pending hearing of the appeal. Правительство обжаловало это решение, и Апелляционное отделение Верховного суда приостановило действие этого постановления до заслушания апелляции.
The Advisory Committee will therefore reserve judgement on this proposal until the Assembly has made a policy decision on the matter. В связи с этим Консультативный комитет выскажет мнение по этому предложению только после того, как Ассамблея вынесет директивное решение по данному вопросу.
The judgement thus delivered is subject to appeal in the forms prescribed by law. Решение, вынесенное по этой процедуре, подлежит обжалованию в установленном законом порядке.
Subsequently, all the chambers of the Court together hand down their judgement following the investigation. По окончании разбирательства все палаты Суда объявляют решение на совместном заседании.
Under Mexican law it was not possible to appeal against a judgement handed down two years previously. По мексиканским законам, нельзя подавать апелляцию на решение, вынесенное два года ранее.
The Commission had the power to set aside any judgement handed down by the Supreme Court. Комиссия может отклонить любое решение, направленное Верховным судом.
The judgement has been appealed, and is thus not final. Это решение было обжаловано и, следовательно, не является окончательным.
2.4 On 4 November 1998, the author appealed against the judgement. 2.4 4 ноября 1998 года автор обратился с обжалованием на это решение.
The judgement of the Copenhagen City Court in the case is mentioned in Denmark's fourteenth report. Решение Копенгагенского городского суда по этому делу упоминается в четырнадцатом докладе Дании.