Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Judgement - Приговор"

Примеры: Judgement - Приговор
The judgement may be based only on lawfully gathered evidence. Приговор может быть основан лишь на тех доказательствах, которые собраны в установленном законном порядке.
According to the author, this considerably influenced the views of the judges when passing judgement on him. По словам автора, это во многом предопределило позицию судей, вынесших ему приговор.
The sentencing judgement was issued on 30 May 2012. Обвинительный приговор был вынесен 30 мая 2012 года.
Fifty-nine witnesses testified before the Chamber throughout the trial. The written judgement was filed on 25 June 2012. В ходе судебного процесса Камера заслушала показания 59 свидетелей. 25 июня 2012 года приговор был вынесен в письменном виде.
On 26 June 2012, counsel appealed the judgement. 26 июня 2012 года их адвокат обжаловал указанный приговор.
When the judgement involves deprivation of liberty, the consent of the sentenced person must be given. Если приговор связан с лишением свободы, то должно быть получено согласие осужденного лица.
The judgement of the lower court was upheld. Вынесенный первой инстанцией приговор был оставлен в силе.
A civil plaintiff, a civil defendant or their representatives may contest a judgement relating to a civil claim. Гражданский истец, гражданский ответчик или их представители вправе обжаловать приговор в части, относящейся к гражданскому иску.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
When they sat in judgement, their word was final. Они выносили приговор, и он был финальным.
That is why it is both a judgement and fate. Поэтому это и участь, и приговор.
The co-prosecutors, the accused and civil parties appealed against the judgement to the Supreme Court Chamber. Сообвинители, обвиняемый и гражданские стороны подали апелляцию на приговор Палаты Верховного суда.
The judgement is not final because the legal counsel of the defendant filed an appeal. Приговор не окончательный, так как адвокат обвиняемого подал апелляцию.
The Tunis court of appeal upheld that judgement. Апелляционный суд Туниса оставил в силе данный приговор.
The judgement stated that the author was an intermediary for the Irish citizen in the distribution of drugs to third parties. Приговор гласит, что автор был посредником этого гражданина ирландского происхождения и занимался распространением наркотиков среди третьих лиц.
The judgement was pronounced in accordance with the requirements of the Criminal Procedure Code then into force. Приговор был вынесен в соответствии с требованиями действовавшего в то время Уголовно-процессуального кодекса.
The procurator is obliged to lodge a cassational protest against every unlawful or unfounded judgement. Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор.
5.3 The author maintains that the judgement is a continuation of the methods applied by the "faceless" courts. 5.3 Автор утверждает, что этот приговор является проявлением тенденции продолжения применения методов "анонимных судов".
If sentenced before a public court the judgement would have been served on him or his family. Если бы он был осужден публичным судом, то приговор был бы предъявлен ему или его семье.
The Trial Chamber handed down its sentencing judgement on 27 February 2003. Судебная камера вынесла свой приговор 27 февраля 2003 года.
When they sat in judgement, their word was final. Когда они выдавали приговор, их слово было нерушимым.
Both parties expressed their wish to appeal the judgement. Обе стороны заявили о своём намерении обжаловать данный приговор.
But he didn't, and history has made its judgement. Но этого не случилось, и история вынесла свой приговор.
I am not here to pronounce judgement on the past. Я не нахожусь здесь, с тем чтобы выносить приговор прошлому.
Trials shall be conducted and judgement declared publicly. Разбирательство является открытым, и приговор подлежит оглашению.