Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
On 9 November 2005, the European Court of Human Rights passed its judgement in case of Myroslava Gongadze vs Ukraine in favor of the late journalist's widow. 8 ноября 2005 года Европейский суд по правам человека вынес своё решение по делу Мирославы Гонгадзе против Украины в пользу вдовы журналиста.
The tort judgement, granting damages in magnitudes that exceed the requirements of the Covenant, ran only against the individual officers by its own terms. Решение о признании факта правонарушения, предусматривавшее выплату возмещения в размерах, превышающих требования Пакта, было направлено, по его собственным словам, лишь против конкретных сотрудников.
I made a judgement call to save the team! Я принял решение спасти остальную команду.
The State party invokes a judgement of the Inter-American Court of Human Rights in support of its contention. b В оправдание своей позиции государство-участник ссылается на решение Межамериканского суда по правам человека Ь/.
Other remedies are available to Member States, acting through the General Assembly itself, if they wish to question or reverse a Tribunal judgement. В распоряжении государств-членов, действующих через саму Генеральную Ассамблею, существуют другие средства судебной защиты, если они пожелают оспорить то или иное решение Трибунала или добиться его отмены.
It is now for the General Assembly to ratify the judgement of the Security Council and to enable you rightfully to regain your place within the community of nations. Генеральной Ассамблее теперь предстоит утвердить решение Совета Безопасности и дать вам возможность вновь обрести принадлежащее вам по праву место в сообществе наций.
In her reply, the representative quoted the judgement made by the Constitutional Court according to which civil rights were acquired with the attainment of majority. В своем ответе представитель сослалась на решение Конституционного суда, в соответствии с которым гражданские права приобретаются с достижением совершеннолетия.
c/ At times, a single judgement encompasses multiple cases. с/ Иногда одно решение охватывает много дел.
With regard to the third sentence of article 15, paragraph 1, reference may be made to a recent judgement of the court of first instance. В отношении третьего предложения пункта 1 статьи 15 можно сослаться на недавнее решение суда первой инстанции.
Recalling the judgement of the International Court of Justice in 1974 with regard to nuclear testing; ссылаясь на принятое в 1974 году Международным Судом решение в отношении ядерных испытаний,
[a previous judicial judgement on which the sentence was based has been annulled] [отменяется предыдущее судебное решение в пользу обвинительного приговора]
(a) The judgement was obtained by fraud; а) судебное решение было вынесено в результате обмана;
The Gacumbitsi trial commenced on 28 July 2003, and judgement was delivered on 17 June 2004. Судебное разбирательство по делу Гакумбитси началось 28 июля 2003 года, а решение по этому делу было вынесено 17 июня 2004 года.
My judgement approves this measure and my whole heart is in it. Для себя я принял решение, и я верю в него всем сердцем.
Sorry, are we inviting patients to pass judgement on us now? Извините, мы что, приглашаем пациентов, чтобы вынести решение?
Persons sentenced to death can appeal against the judgement at five levels and a panel of judges takes the decision at each level. Лица, приговоренные к смертной казни, могут обжаловать решение суда в пяти инстанциях.
It is submitted, without further explanation, Mrs. H. have no further possibility of appeal against the judgement of 19 October 1993. В сообщении отмечается без каких-либо дополнительных пояснений, что г-н и г-жа Х. не имеют возможности обжаловать судебное решение от 19 октября 1993 года.
The Supreme Court affirmed the judgement in part, reversed it in part and remanded the case. Верховный суд отчасти подтвердил это судебное решение, отчасти отменил его и возвратил дело в первоначальную инстанцию.
Detention prior to the judgement may also be decided on if the person wilfully evades the obligations of judicial supervision to which he has been subjected under article 53. Решение о заключении под стражу до вынесения приговора может быть принято также в том случае, если лицо сознательно уклоняется от судебного контроля, которому оно было подвергнуто на основании статьи 53.
The judgement shall be in writing and shall contain a full and reasoned statement of the findings and conclusions. Решение выносится в письменном виде и содержит полное и мотивированное изложение выводов и заключений.
As he did not avail himself of the legal remedies open to him, this judgement became final on 22 May 1992. Поскольку осужденный не воспользовался имевшимися у него средствами правовой защиты, это решение вступило в силу 22 мая 1992 года.
The Committee welcomes the judgement of the Spanish Constitutional Court of 14 February 1991 declaring unconstitutional the procedure that juvenile courts followed in the past. Комитет с удовлетворением отмечает решение Конституционного суда Испании от 14 февраля 1991 года, объявляющее неконституционной процедуру, использовавшуюся в прошлом судами по делам несовершеннолетних.
The Court gave an oral judgement, but, in spite of numerous requests, did not provide written reasons for its decision. Апелляционный суд вынес устное решение, однако, несмотря на многочисленные запросы, не сопроводил его письменным изложением аргументов, лежащих в основе такого решения.
Good judgement and the ability to contribute to peace-keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past. Мудрое решение и способность внести вклад в проведение операций по поддержанию мира не являются драгоценными камнями, украшающими персты лишь тех, кто ностальгически цепляется за прошлое.
If not requested to convene specially, the Tribunal shall at its next session confirm its judgement or bring it into conformity with the opinion of the Court. Если Трибунал не просили специально собраться, то на своей следующей сессии он подтверждает свое решение или приводит его в соответствие с заключением Суда.