Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
The Appeals Chamber is currently deliberating on the judgement. В настоящее время Апелляционная камера обсуждает решение.
2.9 On 13 July 1999, the Higher Administrative Court quashed the Administrative Court's judgement. 2.9 13 июля 1999 года Высший административный суд аннулировал решение Административного суда.
The author did not appeal that judgement. Автор не подал апелляции на это решение.
The State party also transcribes the judgement of the Supreme Court in this case and requests the Committee to revise its decision. Государство-участник приводит также решение Верховного суда по этому делу и просит Комитет пересмотреть свое решение.
Such judgement was the result of the administrative appeal filed by the author in order to obtain the implementation of the Committee's recommendations. Это решение явилось результатом административной апелляции, поданной автором с целью добиться выполнения рекомендаций Комитета.
The question was whether the judgement was arrived at according to law or not. Вопрос заключается в том, принимается ли это решение в соответствии с законом или нет.
The Trial Chamber expects to deliver its judgement in May 2010. Ожидается, что свое решение Судебная камера вынесет в мае 2010 года.
The lower court refused the stay of action and gave summary judgement against the second defendant. Нижестоящий суд отказался приостановить производство и вынес решение в порядке упрощенного судопроизводства, направленное против второго ответчика.
The Bizimungu Trial Chamber anticipates the delivery of the judgement by December 2008. Рассматривающая дело Бизимунгу Судебная камера предполагает вынести решение к декабрю 2008 года.
Slovenia had appealed and the judgement was to be reviewed by the Grand Chamber. Словения обжаловала это решение, и оно должно быть пересмотрено Большой палатой.
If the Dispute Tribunal reverses its judgement, the Appeals Tribunal shall divest itself of jurisdiction over the application. Если Трибунал по спорам отменяет свое решение, Апелляционный трибунал снимает с себя юрисдикцию в отношении ходатайства.
The Appeals Tribunal may affirm, reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal. З. Апелляционный трибунал может подтвердить, отменить, изменить или возвратить на повторное рассмотрение решение Трибунала по спорам.
That judgement was upheld in a decision of the Federal Court of 23 October 2007 and the suspect was released. Это решение было подтверждено решением федерального суда от 23 октября 2007 года, и данный подозреваемый был освобожден.
One valid judgement of the Supreme Court of September 2007 is known where the Court argued with the Aarhus Convention. Известно одно действующее решение Верховного суда, принятое в сентябре 2007 года, в котором Суд оспорил положения Орхусской конвенции.
The author requested the Court to clarify and amend its judgement, complaining of clear arithmetical errors. Автор обратилась в суд с просьбой объяснить и изменить его решение, сославшись на явные арифметические ошибки.
The author also claims that the judgement of the Ontario Court of Justice has not been made public. Автор также утверждает, что решение суда Онтарио не было опубликовано.
The judgement is expected to be delivered in 2008. Предполагается, что решение будет вынесено в 2008 году.
It is anticipated that it will deliver its judgement in this case before the end of the second quarter. Предполагается, что она вынесет свое решение до конца второго квартала.
However, it is anticipated that the judgement in his case will be delivered in 2008. Вместе с тем ожидается, что решение по его делу будет вынесено в 2008 году.
The Supreme Court had endorsed the regional court's judgement on 24 September 2008. Верховный суд утвердил решение областного суда 24 сентября 2008 года.
It appears that the court confirmed the conviction, but decided to render a concurrent judgement. Судя по всему, суд подтвердил приговор, но решил вынести параллельное решение.
This judgement is not final, as the case has been referred to the Grand Chamber, where it is currently pending. Это решение не является окончательным, поскольку указанное дело было передано в Большую палату, которая занимается его рассмотрением.
In June 2008, the Court issued a judgement ordering equal remuneration for men and women for equal work. В июне 2008 года суд вынес решение о равном вознаграждении для мужчин и женщин за труд равной ценности.
This ruling was upheld on appeal in a Federal Court of Appeal judgement dated 28 May 2004. Данное решение было рассмотрено в апелляционном порядке и подтверждено постановлением Федерального апелляционного суда от 28 мая 2004 года.
The judgement was rendered on 26 February 2009. Трибунал вынес решение 26 февраля 2009 года.