Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
Judgement delivery is now expected in March 2012, owing to the complexity of the case, the reopening of the evidence phase, and judges sitting in other cases. Решение предположительно будет вынесено в марте 2012 года, что обусловлено сложностью дела, возобновлением стадии представления доказательств и тем обстоятельством, что судьи заняты в производстве по другим делам.
(a) Yokohama District Court, 19 June 1974, Judgement of the Second Division of the Civil Court. а) окружной суд Иокогамы, 19 июня 1974 года, решение второй палаты по гражданским делам.
48 A. versus the United Kingdom, European Court of Human Rights Judgement, 23 September 1998, paras. 22 and 24. 49 Seven Individuals versus Sweden, European Commission of Human Rights, Admissibility Decision, 13 May 1982. 48 А. против Соединенного Королевства, Европейский суд по правам человека, Решение, 23 сентября 1998 года, пункты 22 и 24. 49 Семь лиц против Швеции, Европейская комиссия по правам человека, решение о приемлемости, 13 мая 1982 года.
Of the cases tried, Judgement will be issued in the Mrksić, Radić and Šljivančanin case and the Martić case within the next month. Further, Trial Chamber I heard one contempt case, and issued Judgement on 7 February 2007. Из числа рассмотренных дел решение будет вынесено по делу Мркшича, Радича и Шливанчанина и по делу Мартича в течение следующего месяца. Кроме того, Судебная камера I заслушала одно дело о неуважении к суду и вынесла 7 февраля 2007 года соответствующее решение.
In that regard the Judgement in the Rome case was slightly different from the one in Vienna. В этой связи решение, принятое в связи с Римом, несколько отличалось от решения, принятого в связи с Веной.
Judgement of 12 July 1994, whereby the Supreme Court of Justice declares that article 31 of the Commercial Code is unconstitutional. (Reporting judge: Mr. Arturo Hoyos) Судебное решение от 12 июля 1994 года, в котором Верховный суд объявляет неконституционной статью 31 Торгового кодекса (докладчик - д-р Артуро Ойос).
With regard to the Appeals Chamber, three appeals Judgements were issued during the reporting period in the Orić, Strugar and Martić cases, in addition to one contempt Judgement and one review decision. Что касается Апелляционной камеры, то в течение отчетного периода были вынесены решения по трем апелляциям в делах Орича, Стругара и Мартича, а также одно решение по делу о неуважении к Трибуналу и одно решение в связи с ходатайством о пересмотре приговора.
According to that time frame, a Judgement on the merits was expected in June 2011, with a Sentencing Judgement (if any) in August 2011 and an Appeals Judgement (if applicable) in February 2012. В соответствии с таким расписанием предполагалось, что судебное решение будет вынесено в июне 2011 года, приговор (если потребуется) - в августе 2011 года, а апелляционное решение (при необходимости) - в феврале 2012 года.
As far as the Appeals Chamber is concerned, there are currently seven appeals from Judgement pending before the Appeals Chamber following the issuing of the Hadžihasanović and Kubura Appeals Judgement in April 2008. Что касается Апелляционной камеры, то в настоящее время рассмотрения Апелляционной камеры ожидают семь апелляций на решение, поданных после вынесения решения по апелляциям в делах Хаджихасановича и Кубуры в апреле 2008 года.
Oral arguments under Rule 98 bis were heard between 28 January and 6 February 2008, and the decision denying a Judgement for acquittal was issued on 20 February 2008. Устные аргументы согласно правилу 98 bis были заслушаны в период с 28 января по 6 февраля 2008 года, и 20 февраля 2008 года было обнародовано решение об отклонении ходатайства о вынесении оправдательного приговора.
Since the Judgement in Milutinović et al. may not be issued until the point at which orđević is trial ready, this could result in last minute or late modifications to the orđević indictment. Поскольку решение по делу Милутиновича и др. не может быть издано до того момента, как дело Дордевича не будет готово к разбирательству, это может привести к необходимости внесения изменений в обвинительное заключение по делу Дордевича в последнюю минуту или впоследствии.
The Trial Chamber, composed of Judges Bonomy, Chowhan, Kamenova and Nosworthy, issued its Judgement in the case on 26 February 2009, acquitting the first accused on all counts and convicting the others on some or all of the charges. Судебная камера в составе судей Бономи, Чоухана, Каменовой и Носуорси вынесла свое решение по этому делу 26 февраля 2009 года, оправдав первого обвиняемого по всем пунктам и осудив других по некоторым или всем пунктам обвинительного заключения.
Another judgement is expected shortly. Еще одно решение ожидается в скором времени.
The judgement is expected soon. Ожидается, что решение будет принято в ближайшее время.
The judgement is under appeal. В настоящее время решение находится на стадии обжалования.
1 Total number of Appeals Completed from 15 May 2008 = 42 Interlocutory Appeals = 21 Contempt = 1 Referral = 2 Appeals from Judgement = 4 Review = 1 Other = 13 Примечание: промежуточные апелляции - 21; неуважение суда - 1; передача дел - 2; апелляция на решение - 4; пересмотр - 1; другие - 13.
A judgement is anticipated in the fall of 2012. Решение ожидается осенью 2012 года.
The judgement was adopted unanimously. Это решение было принято единогласно.
Both parties appealed against the judgement. Обе стороны обжаловали это решение.
Will you accept the judgement of the cardinals? Ты примешь решение кардиналов?
The Court of Appeal reversed that judgement. Апелляционный суд отменил это решение.
I can't make a judgement. Но не могу принять решение.
We'll accept your judgement. Мы примем ваше решение.
The judgement is final. Это решение является окончательным.
(a) Enter a corrected judgement; а) пересмотреть решение;