Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
The Appeals Tribunal in hearing or passing judgement pursuant to article 2(1) may affirm, reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal. «Апелляционный трибунал при рассмотрении дела или вынесении решения согласно статье 2(1) может подтверждать, отменять, изменять или возвращать решение Трибунала по спорам.
The Criminal Procedure Act (OG 62/03 revised text, 115/06), provides that authorised persons may take an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. В Законе об уголовном судопроизводстве (ОВ 62/03 - пересмотренный текст, 115/06) предусмотрено, что уполномоченные на то лица имеют право оспорить решение, вынесенное судом первой инстанции, в пятнадцатидневный срок с даты вручения экземпляра решения.
Authorised persons may make an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. Уполномоченные лица могут обжаловать решение суда первой инстанции в течение 15 дней со дня вручения копии решения.
The author was not able to base his statement on a reasoned judgement in writing, as he had never been in possession of such a judgement. Автор не имел возможности опереться в своем заявлении на составленное в письменной форме обоснованное судебное решение, поскольку такового у него никогда не было.
2.4 The author appealed the judgement to the Court of Appeal, which affirmed the judgement on 26 June 1997. 2.4 Автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, который подтвердил судебное решение 26 июня 1997 года.
The remaining appeal judgement concerning six persons is projected to be completed not before August 2015. Предполагается, что решение по оставшимся апелляциям в отношении шести лиц будет вынесено не ранее августа 2015 года.
The complainant's counsel attached the judgement of the Federal Administrative Tribunal to his submission. Адвокат подателя жалобы приложил это решение Федерального административного суда к своему представлению.
The judgement is expected in July 2016. Решение предположительно будет вынесено в июле 2016 года.
The judgement in 1 of the trials was rendered on 19 October 2012. Решение по 1 из этих дел было вынесено 19 октября 2012 года.
If they fail to do so, a default judgement will be issued. При их неявке решение выносится в их отсутствие.
He filed an appeal against the judgement on the same date. В тот же день автор обжаловал это решение.
Thus the lower court's judgement was upheld on appeal. Тем самым он подтвердил решение нижестоящего суда в апелляционной инстанции.
Based on the complexity of the issues raised, the appeal judgement is not expected until July 2013. С учетом сложности затронутых вопросов ожидается, что решение по апелляции будет принято только в июле 2013 года.
The Trial Chamber issued its judgement on 29 November 2012, following the retrial in this case. Судебная камера вынесла свое решение 29 ноября 2012 года после повторного рассмотрения этого дела.
The prosecution did not appeal the judgement and the case is now closed. Обвинение не обжаловало это решение, и в настоящее время данное дело закрыто.
During the reporting period, the Appeals Chamber delivered one appeal judgement concerning two persons, in the Mugenzi & Mugiraneza case. За отчетный период Апелляционная камера вынесла одно апелляционное решение, касающееся двух лиц, проходящих по делу Мугензи и Мугиранезы.
The Court of Appeal of The Hague upheld the judgement. Апелляционный суд Гааги поддержал это решение.
Awaiting the written verdict, the EULEX prosecutor has reserved the right to appeal the judgement. В ожидании письменного решения прокурор ЕВЛЕКС сохранил за собой право подать апелляцию на решение.
As a result, the Residual Mechanism has competence over one appeal from a Tribunal judgement, in the Ngirabatware case. Таким образом, Остаточный механизм компетентен рассматривать одну апелляцию на решение Трибунала по делу Нгирабатваре.
The defendant appealed against the judgement on all grounds. Подсудимый обжаловал решение по всем пунктам.
The amendment mandated an election tribunal to deliver its judgement in writing within 180 days of an election petition being filed. Согласно этой поправке избирательный трибунал обязан вынести письменное решение в течение 180 дней с момента подачи такого ходатайства.
Pending appeal from judgement: one case Ожидающая рассмотрения апелляция на судебное решение: одно дело
The State party argues that it cannot understand why the judgement against him would prevent him from obtaining other paid work. Государство-участник утверждает, что оно не может понять, почему вынесенное против него судебное решение не позволяет ему поступить на другую оплачиваемую работу.
The judgement requires Serbia to ensure the disbursement of pension and disability insurance payments. Это судебное решение обязывает Сербию обеспечить выплату пенсии и страховых сумм по инвалидности.
Similarly, an appeal from the decision of an election tribunal or court must be determined within 60 days of the date of judgement. Аналогичным образом, апелляция на решение избирательного трибунала или суда должна быть рассмотрена в течение 60 дней с даты вынесения решения.