Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "Judgement - Оценка"

Примеры: Judgement - Оценка
But I think my judgement was rather clouded by... Но я думаю моя оценка была немного затуманена тем...
More objective ways also had to be found, other than a programme manager's own judgement, to determine the usefulness and effectiveness of outputs. Необходимо также изыскать более объективные способы определения полезности и эффективности мероприятий, чем собственная оценка руководителя программы.
A clinical judgement of two registered medical practitioners was required to terminate a pregnancy. Для решения вопроса о прерывании беременности требуется клиническая оценка двух квалифицированных врачей-практиков.
The judgement of economic and political impact involves both qualitative and quantitative assessments. Оценка экономического и политического воздействия связана с качественными и количественными параметрами.
This selection is grounded on the judgement of the price collector or the shopkeeper. В основе этого выбора лежит оценка регистратора или владельца магазина.
Recognition was not understood to be a judgement on the constitutional or other legitimacy of the governing authorities in question. Признание не расценивалось как оценка конституционности или иной легитимности управляющих властей, о которых идет речь.
Although in some instances this judgement seemed to be based on an exceedingly narrow interpretation of what constitutes "population activities", the Secretariat accepted the organizations' views. Хотя в некоторых случаях эта оценка, по-видимому, основывалась на чрезмерно узком толковании понятия "деятельность в области народонаселения", Секретариат согласился с мнениями организаций.
The main findings and our interpretation and judgement from the analysis are presented in the respective sections of the main body of the report. Основные выводы и наше толкование и оценка результатов этого анализа излагаются в соответствующих разделах основной части доклада.
This requires expert judgement to interpret the activity data for 1990, and also makes comparison with data from 1993 onwards difficult. Для интерпретации данных о деятельности за 1990 год требуется экспертная оценка, а их сопоставление с данными за период с 1993 года - также непростая задача.
When the quality judgement is one of essential similarity, a zero adjustment counts as a quality adjustment. Когда оценка качества производится в отношении схожих по сущности продуктов, то поправка на качество является нулевой.
The judgement should be based on whether the good offices can move the overall situation of Myanmar forward in a positive direction. Эта оценка должна основываться на том, смогла ли эта миссия добрых услуг помочь добиться общего улучшения обстановки в Мьянме.
The State will make an appreciation on the basis of the circumstances that are known at the time of expulsion; a later judgement based on hindsight would not seem fair. Государство оценивает угрозу безопасности, основываясь на обстоятельствах, которые становятся известны во время высылки; более поздняя оценка, основанная на ретроспективном взгляде, не выглядела бы справедливой.
The last paragraph of the declaration appeared to him to be a fairly hasty value judgement, for there was nothing to indicate that the international community was still making efforts in Rwanda. Как ему представляется, в последнем абзаце заявления содержится несколько поспешная оценка положения, поскольку ничего не говорится о том, что международное сообщество будет продолжать прилагать усилия в Руанде.
This positive judgement was largely built on feelings of increased dignity, ability to enjoy their rights and self-determination upon repatriation rather than the quality of basic services available or opportunities to make a living without support. Такая положительная оценка основана главным образом на чувстве возросшего достоинства, возможности пользоваться своими правами и самоопределении по возвращении, а не на качестве предоставляемых им основных услуг или возможностях самостоятельно заработать на жизнь.
(c) Expert judgement ( ): when no empirical data were available for this type of ecosystem. с) экспертная оценка ( ): эмпирические данные по этому типу экосистем отсутствуют.
For example, taking land productivity and biodiversity into consideration, a judgement based on the degree of land degradation will be made as to whether to restrict grazing intensity in order to promote vegetation rehabilitation, or to introduce technological methods for soil stabilization and plant cultivation. Например, на основе продуктивности земель и биоразнообразия будет сделана оценка с учетом степени деградации земель на предмет того, следует ли снизить интенсивность выпаса в целях содействия восстановлению растительного покрова или применить технические методы стабилизации почвы и растениеводства.
At the same time, some delegations emphasized that the Commission should not delegate to the Secretariat tasks where the exercise of scientific and technical judgement regarding the data and information contained in a submission is required. В то же время некоторые делегации подчеркнули, что Комиссии не следует возлагать на Секретариат задачи, для выполнения которых требуется научно-техническая оценка данных и информации, содержащихся в представлении.
This judgement is far from being reflected in the concluding observations, which are more of an indictment than general suggestions and recommendations based on consideration of the report and information received from the State party. Такая оценка отнюдь не была отражена в заключительных замечаниях, которые больше походят на список требований, чем на "пожелания и рекомендации общего характера, основанные на изучении доклада и сведений, полученных от государств-участников".
It is made aware that many standards referenced in RID/ADR/ADN are not related to provisions of RID/ADR/ADN and that such compliance judgement is not possible. Известно, что многие стандарты, на которые сделаны ссылки в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, не связаны с положениями МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ и что поэтому такого рода оценка соответствия невозможна.
Is the judgement of the data editor at headquarters more reliable than that of the price collector? Является ли оценка редактора данных в центральном аппарате более надежной, чем счетчика, собиравшего цены?
Sir Nigel RODLEY said that the report submitted by the State party did not follow the guidelines: that was a fact, not a judgement. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что доклад, представленный государством-участником, не соответствует директивам, и это - факт, а не оценка.
Moreover, the Cuban delegation has reservations about preambular and operative paragraphs that make a judgement about the activities of a State Member of the United Nations, the Democratic People's Republic of Korea, and about its relationship with the IAEA. Кроме того, делегация Кубы имеет оговорки относительно пунктов преамбулы и постановляющей части, в которых содержится оценка деятельности государства - члена Организации Объединенных Наций, именно Корейской Народно-Демократической Республики - и ее взаимоотношений с МАГАТЭ.
In its consideration of this reductive factor, the Board noted that both the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries had indicated that their determinations were based on judgement as to the reductive margin to be applied in a termination situation. В ходе рассмотрения этого поправочного коэффициента Правление отметило, что как Актуарий-консультант, так и Комитет актуариев указали, что в основе произведенных ими расчетов лежит произвольная оценка доли отчислений, которая должна рассчитываться в случае прекращения членства в Фонде.
reliable; quite reliable; and ( ) expert judgement. достоверные; достаточно достоверные; и ( ) экспертная оценка.
The reliability is expressed in qualitative terms: reliable; quite reliable; and ( ) expert judgement (column 5). Достоверность представлена в виде качественных степеней, где - достоверный, - достаточно достоверный, ( ) - экспертная оценка (столбец 5).