Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Judgement - Постановление"

Примеры: Judgement - Постановление
This judgement comes into effect immediately unless the prosecutor appeals. Это постановление вступает в силу немедленно, если прокурор не решит его обжаловать.
2.19 On 2 February 2011, the Supreme Administrative Court upheld the judgement of Rovaniemi Administrative Court. 2.19 2 февраля 2011 года Верховный административный суд оставил в силе постановление Административного суда Рованиеми.
2.20 The Court's judgement is final and cannot be appealed against. 2.20 Это постановление Суда является окончательным и обжалованию не подлежит.
The authors appealed this judgement to the Supreme Administrative Court, which rejected the appeal on 11 February 2011. Авторы обжаловали это постановление в Верховном административном суде, который 11 февраля 2011 года отклонил их апелляцию.
The judgement shows that there are very different opinions concerning reindeer herding methods. Это постановление указывает на весьма значительное расхождение во мнениях относительно методов оленеводства.
As a result of this decision, the judgement of the Court of Appeal of Quebec has become final. В результате этого решения постановление Апелляционного суда Квебека стало окончательным.
4.8 Since then, the European Court of Human Rights has confirmed this judgement on a number of occasions. 4.8 С тех пор Европейский суд по правам человека неоднократно подтверждал это постановление.
In 2001, the Inter-American Court rendered its first judgement on the merits on an amnesty. В 2001 году Межамериканский суд вынес свое первое постановление по существу амнистии.
She was unable to say whether the Supreme Court had referred to the Convention in its judgement. Оратор не может сказать, имел ли Верховный суд, вынося свое постановление, в виду Конвенцию.
2.7 On 4 January 2002, the complainant appealed against this judgement to the Bordeaux Administrative Court of Appeal. 2.7 4 января 2002 года заявитель обжаловал это постановление в апелляционном административном суде города Бордо.
2.3 The author filed an amparo appeal against this judgement and on 29 October 1990 the Constitutional Court rejected the appeal. 2.3 Автор обжаловала это постановление по процедуре ампаро, и 29 октября 1990 года Конституционный суд отклонил эту апелляцию.
2.3 The author appealed against the judgement, which was upheld by the Montpellier appeal court on 30 October 1997. 2.3 Автор обжаловал это постановление, однако оно было подтверждено апелляционным судом Монпелье 30 октября 1997 года.
This judgement is further described in section I.B above. Это постановление более подробно описывается в части I В выше.
The Regional Court of Brno confirmed that judgement in its decision of 11 March 1987. Районный суд Брно подтвердил это постановление в своем решении от 11 марта 1987 года.
This judgement was delivered by the former Constitutional Court, which was subsequently dissolved and then reconstituted in an expanded form. Это постановление было принято бывшим Конституционным судом, который после этого был распущен и затем вновь сформирован в более широком составе.
The judgement was handed down by the Léopoldville Court of Appeal on 18 September 1928. Постановление было вынесено апелляционным судом Леопольдвиля 18 сентября 1928 года.
The Supreme Court's judgement was unsupported by any principle and was concerned only with allowing the police to proceed as it saw fit. Постановление Верховного суда не подкреплено никакими принципами и преследует единственную цель - разрешить полиции действовать по своему усмотрению.
The Government is actively considering its response to this judgement, a copy of which is in annex K. Правительство активно обсуждает свой ответ на это постановление, текст которого приводится в приложении К.
In the case of a retrial, the second judgement was final. В случае нового рассмотрения, второе постановление становится окончательным.
That historic judgement also strengthens the role of the Security Council its fight against impunity. Это историческое постановление также укрепляет роль Совета Безопасности в его борьбе с безнаказанностью.
One trial is scheduled to be completed, with the judgement to be rendered later in 2000. Планируется завершить еще одно разбирательство, и постановление должно быть вынесено позднее в 2000 году.
This judgement went for review before the Constitutional Court. Это постановление было направлено на пересмотр в Конституционный суд.
In January 2001, the Tokyo High Court issued the judgement which recognized unfair labour practices on the management side. В январе 2001 года токийский Высокий суд принял постановление с признанием недобросовестной трудовой практики со стороны администрации.
Another judgement should be mentioned in this respect. В этой связи следует упомянуть еще одно постановление.
Finally, a judgement concerning the rights of deaf persons should be mentioned. Наконец, следует упомянуть постановление, касающееся прав глухих.