Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
In addition, the Tribunal disposed of a cross-appeal by a staff member in the respective judgement. Кроме того, Трибунал рассмотрел встречную апелляцию сотрудника, вынеся соответствующее решение.
The Appeals Tribunal rendered one judgement rejecting an appeal filed by a former staff member of ICAO. Апелляционный трибунал вынес одно решение об отклонении апелляции, поданной одним из бывших сотрудников ИКАО.
The Office of Legal Affairs determines whether to appeal the judgement to the Appeals Tribunal. Управление по правовым вопросам определяет, следует ли обжаловать решение в Апелляционном трибунале.
A judgement shall become effective as of the date on which it is issued, and the parties must execute it in good faith. Решение вступает в силу в день его вынесения и подлежит добросовестному исполнению сторонами.
The House of Representatives therefore rejects the judgement issued under such circumstances. Поэтому Палата представителей отвергает решение, вынесенное при подобных обстоятельствах.
On 15 July 1999, the Appeals Chamber rendered its judgement on the appeal against the Trial Chamber's judgement. 15 июля 1999 года Апелляционная камера вынесла свое решение относительно апелляции на решение Судебной камеры.
On 28 November 2003, the Supreme Court handed down its judgement affirming the judgement of the Eastern High Court. 28 ноября 2003 года Верховный суд вынес свое решение, подтверждающее решение Высокого суда Восточного округа.
Trial Chamber III rendered its judgement in this case on 13 December 2006, and issued the written judgement on 19 December 2006. Судебная камера III вынесла решение по этому делу 13 декабря 2006 года и опубликовала письменное решение 19 декабря 2006 года.
The contempt appeal judgement is now expected by January 2013. В настоящее время ожидается, что решение по этой апелляции будет вынесено к январю 2013 года.
The Haradinaj et al. retrial is pending judgement. Решение в связи с повторным разбирательством по делу Харадинай и др. еще не вынесено.
Any judgement pronounced against it may be enforced against its property. Любое судебное решение, вынесенное против них, может подкрепляться правовой санкцией в отношении их имущества.
Following the recent Serugendo judgement, 14 detainees are now awaiting trial. После того, как недавно было вынесено решение по делу Серугендо, в настоящее время остается 14 обвиняемых, ожидающих суда.
In civil proceedings the Court then substitutes its own judgement. Если речь идет о гражданском деле, то он выносит решение самостоятельно.
Another judgement was delivered on 15 July 2004. Еще одно судебное решение было вынесено 15 июля 2004 года.
Referral must rely on informed political judgement. Любое принимаемое решение должно основываться на политической оценке, проведенной с привлечением всей имеющейся информации.
Ordinary remedies include applications to set aside a judgement and appeals. К обычным видам возмещения относятся ходатайства оставить решение суда и апелляции без исполнения.
UNDT judgement is affirmed and the appeal is dismissed. Решение ТСООН подтверждено, и апелляция отклонена.
The Trial Chamber's judgement in the Ngirabatware case is expected in December 2012. Ожидается, что Судебная камера вынесет решение по делу Нгирабатваре в декабре 2012 года.
Everybody was also entitled to challenge a judgement through the courts. Каждый имеет право обжаловать решение суда через суд.
A judgement issued by the Court shall be enforceable in respect of the States parties to the dispute. Вынесенное Судом решение подлежит исполнению в отношении государств, являющихся сторонами спора.
Judges who support a judgement for reasons other than those stated therein must record their individual opinions in writing. Судьи, одобрившие решение Суда на основании иных мотивов, нежели мотивы, изложенные в решении, должны изложить свои индивидуальные мнения в письменной форме.
A judgement is expected before the end of 2014. Ожидается, что судебное решение будет вынесено до конца 2014 года.
But in certain cases a judgement debtor may be sent to prison for wilful failure to comply with the judgement. Однако в определенных случаях должник, против которого вынесено судебное решение, может быть отправлен в тюрьму за преднамеренное невыполнение судебного решения.
In its first judgement, the Supreme Court sided with the NGOs and specified that its judgement related to all Indian state governments. В своем первом решении Верховный суд поддержал претензии НПО и конкретно указал, что его решение касается властей всех штатов Индии.
Does not include one judgement on compensation in a case in which a judgement on liability had been issued in 2010. За исключением одного решения о компенсации по делу, по которому решение о материальной ответственности было вынесено в 2010 году.