Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Judgement - Решение"

Примеры: Judgement - Решение
A decision in relation to three motions concerning the admission of additional evidence on appeal is pending, and a judgement is expected before the end of 2014. Сейчас ожидается решение по трем ходатайствам о допущении дополнительных доказательств, а окончательное постановление должно быть принято до конца 2014 года.
The UNDT judgement is reversed and summary dismissal is affirmed Решение ТСООН аннулировано и увольнение без предупреждения подтверждено
An appeal is filed with the court whose decision is being appealed within fifteen days from the delivery of the copy of the judgement. Апелляция подается в суд, вынесший обжалуемое решение, в течение 15 дней с момента получения копии вынесенного судом приговора.
a. The judgement involves a violation of a basic procedural rule. а. решение вынесено с нарушением некой базисной процессуальной нормы;
e. Fraud, deception or falsification occurred that could have influenced the judgement. ё. имели место мошенничество, обман или фальсификация, которые могли повлиять на решение Суда;
2.15 On 5 August 2010, the Federal Administrative Tribunal issued its judgement on the merits of the case, upholding the decision of the Federal Office for Migration. 2.15 5 августа 2010 года Федеральный административный суд принял постановление по существу данного дела, поддержав решение Федерального миграционного ведомства.
A second appeal to the Supreme Court rejected the approach of the appeal court and dismissed the application for enforcement of the judgement. Это решение было обжаловано в Верховном суде, который отверг трактовку апелляционного суда и отклонил ходатайство об исполнении иностранного судебного решения.
The Colombian administrative court of second instance was to decide on an appeal lodged against a judgement handed down by the lower court on 21 February 2008. В колумбийский административный суд второй инстанции поступила апелляция на решение нижестоящего суда, вынесенное 21 февраля 2008 года.
Moreover, the court noted that unlike a judgement, an arbitrator's award is not binding prior to recognition and enforcement by a court. Суд также отметил, что, в отличие от судебного решения, арбитражное решение приобретает обязательную силу только после его признания и приведения в исполнение судом.
They had received a fair hearing and a judgement had been handed down. Было проведено справедливое судебное разбирательство, по итогам которого было вынесено судебное решение.
The trial was postponed several times because of the boycott and did not conclude until 26 May 1993, when the Special Court of Algiers issued its judgement. Из-за этого бойкота судебный процесс переносили несколько раз, и он завершился только 26 мая 1993 года, когда Специальный суд Алжира вынес свое решение.
Despite that judgement and a number of United Nations resolutions, human rights violations in Cyprus had yet to be adequately addressed, however. Тем не менее, несмотря на это решение, а также на целый ряд резолюций Организации Объединенных Наций, проблема нарушения прав человека на Кипре пока не решена надлежащим образом.
The author appealed against the judgement to the High Court of Western Denmark, which upheld the ruling on 29 March 2012. Автор обжаловала решение в Высоком суде Западной Дании, который 29 марта 2012 года поддержал это решение.
The handover of judicial responsibilities to the Residual Mechanism is almost complete, with the first Residual Mechanism appeal from a Tribunal judgement currently under way. Передача судебных функций Остаточному механизму практически завершена, и в настоящее время он рассматривает первую апелляцию на решение Трибунала.
Then I can only say that while I will overlook Mary's poor judgement, I find it hard to overlook yours. Тогда остается лишь сказать, что если я могу простить решение Мэри, то с твоим возникнут затруднения.
It commended the Supreme Court of Justice's 2010 judgement recognizing the land tenure rights of Maya communities in the Toledo district. Она с удовлетворением отметила принятое в 2010 году Верховным судом решение, в котором признаются права собственности на землю общин майя в округе Толедо.
It is always possible to refer disputes directly to the courts without first submitting them to the Gender Equality Complaints Committee, so obtaining a binding judgement. Здесь всегда существует возможность передавать споры непосредственно в суды, не представляя их вначале Комитету по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин, и получить тем самым обязательное для выполнения решение.
(c) A judgement or decision prohibiting travel. с) судебное решение или определение, запрещающее его поездки.
A certificate to the effect that the judgement is final and not subject to appeal; З. удостоверение о том, что судебное решение является окончательным и обжалованию не подлежит;
The domestic courts passed a single judgement concerning all the parties, and none of the courts differentiated between the parties. Внутренние суды приняли единое решение, касающееся всех сторон, и ни один из судов не проводит дифференциацию между сторонами.
6.4 The State party rejects any accusation of bias against the judge delivering the judgement of the Court of Appeal, contending that all applicable ethical principles were followed. 6.4 Государство-участник отвергает любые обвинения в предвзятости в адрес судьи, выносившего решение в Апелляционном суде, утверждая, что все применимые этические принципы были соблюдены.
A party who is dissatisfied with the judgement delivered can apply to the Court of Cassation for its review. В случае отказа в апелляции это решение может быть обжаловано в Кассационном суде.
As soon as the evidence is submitted, the court renders a reasoned judgement, which may appealed to the relevant court of appeal. После исследования доказательств по делу судья принимает обоснованное судебное решение, которое может быть обжаловано в соответствующем апелляционном суде.
In providing grounds for the judgement, the court formally listed materials in the case file, including the protocols of investigative activities and testimonies by the prosecution witnesses. Обосновывая вынесенное решение, суд формально сослался на материалы дела, включая протоколы следственных действий и показания свидетелей обвинения.
However, the complainants note that the judgement by the Migration Court was not handed down unanimously; one judge had written a dissenting opinion in their favour. При этом, как отмечают заявители, решение Суда по делам о миграции не было принято единогласно; один из судей сформулировал особое мнение, выступив на их стороне.