| An 8 per cent charge for repatriation grant accrual is currently applied to all ITC funds. | В настоящее время на все средства ЦМТ начисляется сбор на цели субсидии на репатриацию в размере 8 процентов. |
| ITC will submit a proposal to United Nations Headquarters for its consideration and approval. | ЦМТ представит в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций соответствующее предложение для рассмотрения и утверждения. |
| ITC reviews and updates the risk register monthly together with the United Nations Secretariat IPSAS team. | ЦМТ ежемесячно анализирует и обновляет перечень рисков в сотрудничестве с группой по МСУГС Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| ITC is consulting with and will follow the lead of the United Nations Secretariat in this matter. | В этой связи ЦМТ будет консультироваться с Секретариатом Организации Объединенных Наций по вопросу и следовать его примеру в данном вопросе. |
| ITC is currently identifying and disseminating good practices in the field of project and programme management. | В настоящее время ЦМТ занимается выявлением и распространением передовой практики в области управления проектами и программами. |
| With appropriate support to the project, ITC is well placed to deliver IPSAS-compliant shadow financial statements before 2014. | При надлежащей поддержке проекта ЦМТ имеет все возможности для подготовки дублирующих финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, до 2014 года. |
| ITC also provided capacity-building programmes on how to use trade and market access information to research and analyse export opportunities and assess national trade performance. | ЦМТ также осуществляла программы укрепления потенциала в области методики использования информации о торговле и доступе на рынки для изучения и анализа возможностей экспорта и оценки национальных показателей торговли. |
| Note: ITC receives an assessment for funding but does not manage or collect a scale of assessments. | Примечание: ЦМТ получает начисленные взносы на цели финансирования, однако не собирает взносы по шкале начисленных взносов и не ведет такой шкалы. |
| In response, ITC has introduced new procedures for managing changes to projects during the implementation phase. | В ответ ЦМТ ввел новые процедуры регулирования изменений к проектам на этапе их осуществления. |
| In the future, ITC will be rolling out a new online consultant appraisal tool that will incorporate a quality assurance element. | В будущем ЦМТ внедрит новый онлайновый инструмент аттестации консультантов, который будет включать элемент обеспечения качества. |
| ITC recently convened a seminar on exploring a common framework for impact assessment in Aid for Trade. | ЦМТ недавно провел семинар по изучению общих рамок оценки воздействия в рамках инициативы «Помощь в интересах торговли». |
| As a follow-up to this, ITC will coordinate with its donors to explore better harmonization of donor reporting requirements. | В продолжение этой деятельности ЦМТ в координации со своими донорами изучит вопрос о дальнейшем согласовании требований к отчетности доноров. |
| ITC has deferred full implementation to December 2015 following a well-received pilot. | ЦМТ отложил выполнение рекомендации в полном объеме до декабря 2015 года, когда будет успешно завершен экспериментальный проект. |
| Since 2013, ITC has established quarterly performance reviews across the technical assistance portfolio. | С 2013 года ЦМТ ввел ежеквартальные отчеты о работе по всему портфелю проектов технической помощи. |
| Of the four, ITC is the only entity that shows a decline across all the financial ratios against the prior reporting period. | Из этих четырех структур лишь ЦМТ демонстрирует снижение всех финансовых коэффициентов по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
| ITC enables national trade promotion organizations to identify their strengths and weaknesses, offering a learning platform to promote exports by small and medium-sized enterprises. | ЦМТ дает возможность национальным организациям по содействию торговле выявлять свои сильные и слабые стороны, обеспечивая для них учебную платформу для развития экспорта малых и средних предприятий. |
| The ITC Certified Trade Advisers Programme builds the capacities of trade support institutions for designing and delivering export management and direct assistance programmes to small and medium-sized enterprises. | Программа подготовки сертифицированных торговых консультантов ЦМТ, направленная на укрепление потенциала учреждений по содействию торговле в плане разработки и реализации мер по осуществлению экспортной деятельности и программ прямой помощи малым и средним предприятиям. |
| ITC has developed an online course for entrepreneurs on how to prepare bankable business plans, trade finance and risk management. | ЦМТ разработал для предпринимателей онлайновый курс по вопросам подготовки рентабельных бизнес-планов, финансирования торговли и управления рисками. |
| Clarifications were sought concerning the work of ITC with regard to services and regional integration. | Были также испрошены разъяснения касательно работы ЦМТ в отношении услуг и региональной интеграции. |
| ITC relies on consultants and individual contractors to support its work. | В своей работе ЦМТ опирается на услуги консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| These liabilities are only funded when they crystallize and not as they accrue; this results in ITC reporting negative reserves in its financial statements. | Эти обязательства обеспечиваются финансированием только при наступлении срока их погашения, а не в момент их начисления; поэтому в финансовых ведомостях ЦМТ указано отрицательное сальдо резервов. |
| ITC manages over 200 technical cooperation projects in support of its objectives. | ЦМТ руководит осуществлением более 200 проектов технического сотрудничества, способствующих выполнению его задач. |
| ITC has maintained an up-to-date IPSAS project plan and IPSAS risk register. | ЦМТ постоянно обновляет план перехода на МСУГС и реестр рисков, отвечающий требованиям МСУГС. |
| ITC considers the most significant risk to the project to be the ability to report against its budget in Swiss francs. | ЦМТ считает, что наиболее серьезный риск для проекта связан с его неспособностью подготовить отчетность по бюджету в швейцарских франках. |
| ITC has developed a model set of financial statements setting out the proposed presentation and disclosures required under IPSAS. | ЦМТ подготовил типовой комплект финансовых ведомостей, в которых приводятся предлагаемый формат и данные, которые необходимо указывать в соответствии с МСУГС. |