Different interpretations of contract objectives resulted in a variety of modalities, even with the same contractor, as was the case with the contractor at both the United Nations Office at Geneva and ITC. |
Различное толкование целей контракта явилось причиной существования различных условий, даже с одним и тем же подрядчиком, что имело место в отношениях с подрядчиком как в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, так и в ЦМТ. |
Whereas catering at Headquarters has been considered a United Nations operation managed by a contractor for the Organization, operations at the United Nations Office at Geneva and ITC have been outsourced to a contractor that is fully responsible. |
Если общественное питание в Центральных учреждениях считается деятельностью Организации Объединенных Наций, управление которой осуществляет подрядчик в интересах Организации, то аналогичная деятельность в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и ЦМТ передана внешнему подрядчику, который несет за нее полную ответственность. |
One company achieved its largest increases in exports before the project started or through a joint venture, another met its export growth targets without ITC support and in a third country the project had had a limited impact on its expansion. |
∙ Одна компания добилась наибольшего увеличения объема экспорта до начала осуществления проекта или в рамках совместного предприятия, другая добилась увеличения показателей роста экспорта без помощи ЦМТ, а для показателей роста третьей компании проект имел лишь ограниченное значение. |
ITC has also supported the establishment of trade information networks among developing countries, which have facilitated the exchange of information on export/ import opportunities, market profiles of individual developing countries, as well as details of enterprises, products and business activities. |
ЦМТ также оказал поддержку в деле создания для развивающихся стран торгово-информационных сетей, которые способствуют обмену информацией о возможностях экспорта/импорта и характеристиках рынка в отдельных развивающихся странах, а также подробными сведениями о предприятиях, продукции и деловой активности. |
The Administrative Unit of the Integrated Framework, hosted and coordinated by ITC, will operate from within the Division and will be responsible for the implementation of the Framework under the supervision of an Inter-Agency Working Group of the six participating organizations. |
Административная группа в рамках Комплексной платформы, деятельность которой финансируется и координируется ЦМТ, будет выполнять функции оперативного подразделения в рамках Отдела и будет отвечать за осуществление Комплексной платформы под руководством Межучрежденческой рабочей группы шести участвующих организаций. |
The meeting was attended by representatives of ECA, FAO, ILO, IMF, the International Maritime Organization (IMO), the International Trade Centre (ITC), UNIDO, UNDP and the World Trade Organization (WTO). |
В работе этого совещания участвовали представители ЭКА, ФАО, МОТ, МВФ, Международной морской организации (ИМО), Центра по международной торговле (ЦМТ), ЮНИДО, ПРООН и Всемирной торговой организации (ВТО). |
The UNCTAD TRAINFORTRADE programme is designed by UNCTAD in cooperation with the International Trade Centre (ITC) to develop human resources for international trade and related services to allow developing countries to enhance competitiveness and to take advantage of the new opportunities for trade. |
Осуществляемая ЮНКТАД программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД разработана ЮНКТАД в сотрудничестве с Центром международной торговли (ЦМТ) и предусматривает развитие людских ресурсов в сфере международной торговли и сопутствующих услуг, с тем чтобы позволить развивающимся странам повысить свою конкурентоспособность и воспользоваться новыми возможностями, открывающимися в торговой области. |
The expenditure of voluntary contributions would also be accounted for by GATT, and ITC accounts would be audited by the GATT external auditors. English Page |
ГАТТ будет также отчитываться за расходование средств, поступающих в виде добровольных взносов, а ревизию счетов ЦМТ будут проводить внешние ревизоры ГАТТ. |
B. The secretariats of the United Nations and WTO submit the proposed programme budget of ITC for the second year of the biennium to the General Assembly and the relevant bodies of WTO |
В. Секретариаты Организации Объединенных Наций и ВТО представляют Генеральной Ассамблее и соответствующим органам ВТО предлагаемый бюджет по программам ЦМТ на второй год двухгодичного периода |
This shows that ITC never had a large share of UNDP resources and that the refocusing of efforts by UNDP and its allocation of resources to poverty reduction have further reduced this share. |
Это показывает, что ЦМТ никогда не выделялась сколько-нибудь значительная доля ресурсов ПРООН, а в результате переориентации деятельности ПРООН и перераспределения ее ресурсов на мероприятия по уменьшению масштабов нищеты эта доля еще более сократилась. |
The Board takes note of the consultations held between ITC and United Nations Headquarters on this matter and of the conclusion of the High-level Committee on Management in September 2001 that United Nations system accounting standards 33 and 41 were applicable. |
Комиссия принимает к сведению результаты консультаций по этому вопросу между ЦМТ и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и сделанный Комитетом высокого уровня по вопросам управления в сентябре 2001 года вывод о применимости стандартов учета системы Организации Объединенных Наций под номерами 33 и 41. |
Its operations are closely coordinated, and often integrated, with those of the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development. ITC acts as the focal point for all United Nations technical cooperation activities in trade promotion. |
Его операции осуществляются в тесной координации с операциями Всемирной торговой организации и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и нередко интегрированы в них. ЦМТ выступает в качестве координатора всей деятельности Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в целях поощрения торговли. |
Also, late submission of requisitions hampered the normal procurement planning process, and ITC procurement guidelines did not clearly define the requirements for using invitations to bid, requests for proposals and international, as opposed to local, tendering. |
Кроме того, запоздалое представление заказов препятствует нормальному процессу планирования закупок, и в руководящих принципах ЦМТ в отношении закупок нет четкого определения требований в отношении направления приглашений принять участие в торгах и приглашений направлять предложения и проведения международных торгов вместо местных торгов. |
Regarding increased participation in United Nations blanket purchase contracts, ITC reported that it was now using the blanket purchase orders of the United Nations Office at Geneva for office supplies and had been using blanket contracts for fax machines. |
В отношении расширения участия в бланковых контрактах на закупки Организации Объединенных Наций ЦМТ сообщил, что в настоящее время он использует бланковые заказы на закупки Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для приобретения конторских принадлежностей и материалов и бланковые контракты на закупку машин факсимильной связи. |
In the field of public procurement, in addition to advisory services at the country level, ITC co-sponsored and organized the Conference on Public Procurement Reform, in which 30 African countries participated and, inter alia, reached a consensus for regional reform. |
На местах в области государственных закупок в дополнение к консультативным услугам на страновом уровне ЦМТ являлся коспонсором и организатором конференции по реформе системы государственных закупок, в которой приняли участие 30 африканских стран и на которой, в частности, был достигнут консенсус по вопросам региональных реформ. |
Further to the creation of WTO, and within the framework of the review of its relationships with the United Nations, the General Council of WTO in 1995 requested the WTO secretariat to negotiate with the United Nations Secretariat revised budgetary arrangements with regard to ITC. |
В связи с созданием ВТО и в рамках обзора ее отношений с Организацией Объединенных Наций Генеральный совет ВТО в 1995 году обратился к секретариату ВТО с просьбой вести переговоры с Секретариатом Организации Объединенных Наций о пересмотре бюджетных процедур для ЦМТ. |
The General Council of WTO determined that the control function on ITC budgetary procedures exercised by GATT at one time in the past, should be restored and assumed by WTO along the following lines: |
Генеральный совет ВТО принял решение о том, что контрольная функция в отношении бюджетных процедур ЦМТ, которая в свое время в прошлом осуществлялась ГАТТ, должна быть восстановлена и должна осуществляться ВТО в соответствии со следующими положениями: |
a Includes resources for field support activities. b Includes UNHCR and ITC. c United Nations net share only. |
а Включая ресурсы для вспомогательного обслуживания на местах. Ь Включая УВКБ и ЦМТ. с Только чистая доля расходов Организации Объединенных Наций. |
(b) Although ITC has made improvements in its more recent project documents, there continued to be shortcomings in needs assessments and the quality of measurable objectives, targets and success criteria; |
Ь) хотя ЦМТ повысил качество проектной документации, подготавливаемой в последнее время, по-прежнему сохраняются недостатки в том, что касается оценок потребностей и качества поддающихся количественной оценке целей, целевых показателей и критериев успеха; |
Considering the cost, ITC will determine whether reports that could be recycled in 2003 using IMIS data could be developed or whether to start developing such reports to be moved to production after the implementation of IMIS. |
С учетом расходов на разработку ЦМТ определит, можно ли разработать такую систему подготовки отчетов, которую можно было бы в 2003 году перевести на данные ИМИС, или же следует приступить к разработке системы подготовки таких отчетов после внедрения ИМИС. |
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance of the World Trade Organization, UNCTAD, ITC, UNDP, the World Bank and IMF continues to support 33 African least developed countries in their trade and trade-related capacity-building. |
На основе реализации созданной совместно Всемирной торговой организацией, ЮНКТАД, ЦМТ, ПРООН, Всемирным банком и МВФ Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли и смежных областях продолжается оказание помощи ЗЗ наименее развитым странам Африки в вопросах торговли и создания торгового потенциала. |
Increased number of cases in which country negotiating positions have been enriched through analytical input and business-sector participation, with the support of ITC, in enabling decision makers to integrate business dimensions into trade negotiations |
увеличение числа случаев укрепления позиций стран на переговорах благодаря подготовке аналитических материалов и участию предпринимательского сектора при поддержке со стороны ЦМТ в деле обеспечения директивным органом возможности учета связанных с предпринимательской деятельностью аспектов в контексте торговых переговоров; |
As a result of implementation problems on the project and its concerns about national capacity, ITC commissioned two additional reviews, a business process review, which reported in May 1999, and the capacity-building survey, which reported in March 2000. |
В связи с проблемами, касающимися осуществления проектов и национального потенциала, по заказу ЦМТ были проведены два дополнительных обзора: обзор деловой практики, результаты которого были представлены в мае 1999 года, и обследование по вопросам укрепления потенциала, результаты которого были представлены в марте 2000 года. |
Overall, for programmatic reasons and owing to the shortage in extrabudgetary funding, 27 of ITC's programmed outputs were postponed and 24 terminated, i.e., 50 per cent of the initially programmed outputs. |
В целом по причинам, связанным с программированием, и из-за нехватки внебюджетных финансовых средств было отложено осуществление 27 запланированных мероприятий ЦМТ и было прекращено 24 мероприятия, что составляет 50 процентов от первоначально запланированных мероприятий. |
Under these arrangements, ITC is a subsidiary organ of both the United Nations (acting through the United Nations Commission on Trade and Development (UNCTAD)) and GATT. |
В соответствии с этими процедурами ЦМТ является вспомогательным органом как Организации Объединенных Наций (действующей через Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), так и ГАТТ. |