The ITC new strategy for trade information focused on capacity-building through establishing effective information services/networks at the national and regional levels. |
Новая стратегия ЦМТ в области торговой информации сосредоточена на наращивании потенциала путем создания эффективных информационных услуг/сетей как на национальном, так и на региональном уровне. |
The programme delivery was regularly reviewed by ITC's parent bodies and their advisory mechanisms, donors and beneficiaries. |
Обзор осуществления программ регулярно проводился вышестоящими органами ЦМТ и консультативными механизмами, донорами и бенефициарами программ. |
Surveys have been undertaken for all ITC databases, including for new hardware platforms and software to be installed. |
Были предприняты обследования всех баз данных ЦМТ, включая те новые компьютерные системы и программное обеспечение, которые будут устанавливаться. |
The bulk of the numeric increase in training courses was accounted for by ESCAP and by ITC. |
Увеличение числа курсов профессиональной подготовки объясняется главным образом деятельностью ЭСКАТО и ЦМТ. |
In fact, ITC follows the general practices applied by the United Nations in its financial reporting. |
На деле ЦМТ следует общей практике, используемой Организацией Объединенных Наций в ее финансовой отчетности. |
Publication proposals must be consistent with the core service or sectoral strategies endorsed by ITC management. |
Предложения в отношении изданий должны согласовываться с основными стратегиями по службам или секторам, утвержденными руководством ЦМТ. |
Accordingly, the ITC budget would cover a calendar year and would be presented in Swiss francs. |
Соответственно, бюджет ЦМТ будет охватывать период, равный календарному году, и будет представляться в швейцарских франках. |
Interviews were conducted with management, staff and stakeholders, while the Internet and Intranet sites maintained by ITC were reviewed. |
Были проведены деловые встречи с руководством, персоналом и заинтересованными сторонами и было изучено содержание сайтов Интернета и Интранета, созданных ЦМТ. |
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) greatly appreciates the cooperation extended to it by the staff and management of ITC. |
Управление служб внутреннего надзора (УСВН) выражает глубокую признательность за содействие, оказанное ему персоналом и руководством ЦМТ. |
For many countries without tailor-made country projects, the Fund is the sole source of funding for ITC assistance. |
Для многих стран, которые не охвачены страновыми программами, Фонд является единственным источником финансирования помощи по линии ЦМТ. |
They are allocated periodically by the ITC secretariat taking due account of the parameters set by the Consultative Committee. |
Ассигнования в счет таких средств выделяются секретариатом ЦМТ на периодической основе с должным учетом параметров, установленных Консультативным комитетом. |
The portal is a vast improvement in management transparency throughout ITC and in access to information on ongoing projects. |
Благодаря Порталу в ЦМТ значительно улучшилась транспарентность управления и расширился доступ к информации об осуществляемых проектах. |
OIOS acknowledges difficulties in measuring impact, which for ITC ultimately could be described as sustained improvement in export performance. |
УСВН осознает трудности количественной оценки воздействия, которое применительно к ЦМТ в конечном итоге можно было бы описать как устойчивое улучшение положения в области экспорта. |
The Senior Management Committee plays a central role in directing the activities of ITC. |
Центральную роль в общем управлении деятельностью ЦМТ играет Комитет старших должностных лиц. |
In the view of OIOS the Committee's practices enhance transparency of decision-making in ITC and constitute a good practice. |
По мнению УСВН, применяемая Комитетом практика повышает транспарентность процесса принятия решений в ЦМТ и ее можно квалифицировать как передовую практику. |
There are established guidelines for coordination of activities within ITC. |
Координация деятельности внутри ЦМТ осуществляется на основе установленных руководящих принципов. |
Feedback received through the OIOS questionnaire from institutions that had recently collaborated with ITC has been positive. |
Согласно собранной УСВН с помощью вопросника информации, учреждения положительно оценивают свое сотрудничество с ЦМТ за последний период. |
Stakeholders felt that ITC addressed new and emerging issues in a timely manner and in detail. |
Заинтересованные стороны выразили мнение о том, что ЦМТ своевременно и всесторонне рассматривает новые и возникающие проблемы. |
The ITC range of diagnostic tools, learning systems and practical guides as well as their national adaptation was further expanded. |
Был дополнительно расширен применяемый ЦМТ комплекс диагностических механизмов, систем профессиональной подготовки и практических руководств и масштабы деятельности по их адаптации на национальном уровне. |
It was in May that ITC submitted its budget outline in Swiss francs to WTO. |
Именно к этому сроку ЦМТ представляет ВТО набросок своего проекта бюджета по программам в швейцарских франках. |
Several areas were cited as examples in which ITC activities had a significant impact. |
В качестве примера было приведено несколько областей, в которых деятельность ЦМТ оказала наиболее значительное воздействие. |
OIOS noted the positive steps ITC had taken in that direction. |
УСВН отметило позитивные шаги, предпринимаемые ЦМТ в этом направлении. |
OIOS found that ITC has a well-established system of evaluation for projects and programmes. |
Управление служб внутреннего надзора выяснило, что в ЦМТ действует хорошо отлаженная система оценки проектов и программ. |
Every year, at least one ITC programme is evaluated. |
Ежегодно оценке подвергается по меньшей мере одна программа ЦМТ. |
Findings of evaluations that could be applicable to other ITC activities are communicated through the Intranet. |
Сделанные по итогам оценок выводы, которые могут иметь отношение к другим видам деятельности ЦМТ, распространяются через Интранет. |