Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
Both evaluation and research work should contribute more directly to the strategic choices management has to make about the direction of ITC. Работа в области проведения оценки и исследований должна вносить более существенный вклад в принимаемые администрацией стратегические решения в области руководства деятельностью ЦМТ.
An integrated programme of technical cooperation for the least developed and other African countries, organized jointly by UNCTAD/WTO and the International Trade Centre (ITC) is being established, to provide assistance for human resource development and institution-building and to support measures to strengthen export supply capabilities. В целях оказания содействия в области развития людских ресурсов и институционального строительства и поддержания мер по расширению предложения экспортной продукции создается совместная комплексная программа технического сотрудничества ЮНКТАД, ВТО и Центром международной торговли (ЦМТ) для наименее развитых и других стран Африки.
Although the proposal before the Committee was technical in nature, its real objective was to enhance coherence among the Geneva-based institutions dealing with trade and development; namely, UNCTAD, WTO and ITC. Хотя представленное Комитету предложение носит технический характер, его цель фактически состоит в совершенствовании взаимодействия между базирующимися в Женеве учреждениями, занимающимися вопросами торговли и развития, а именно ЮНКТАД, ВТО и ЦМТ.
Improved coordination was most crucial for ITC, which, as an offshoot of the other two institutions, was required to comply with the rules and regulations of both. Наиболее остро вопрос об улучшении координации стоит перед ЦМТ, который, будучи "отростком" двух других учреждений, обязан соблюдать правила и положения обоих этих учреждений.
Implemented (ITC liaised with United Nations Headquarters); however the Board makes a new recommendation on this matter regarding a note to the financial statements (para. 20). Рекомендация выполнена (ЦМТ работал в контакте с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций); однако Комиссия выносит новую рекомендацию по этому вопросу в отношении примечания к финансовым ведомостям (пункт 20).
During the period from 2000 to 2008, programme budget resources increased by 16 per cent, and ITC increased its technical assistance by 153 per cent. За период 2000-2008 годов объем ресурсов по регулярному бюджету вырос на 16 процентов, а ЦМТ увеличил объем оказываемой технической помощи на 153 процента.
These five programmes are: UNEP, UNODC, ITC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR. OIOS did not collect these data in its evaluation needs assessment report, and therefore it is not possible to compare between prior and current practice. Этими пятью программами являются: ЮНЕП, ЮНОДК, ЦМТ, Управление по координации гуманитарных вопросов и УВКБ. УСВН не собирало эти данные в своем докладе об анализе потребностей в области оценки, и поэтому нет возможности сравнить прошлую и нынешнюю практику.
In 2000, some $68,000 was also spent by ITC for changes related to the Swiss francs module and made to IMIS by United Nations Headquarters. В 2000 году ЦМТ израсходовал около 68000 долл. США на внесение изменений, относящихся к модулю ИМИС в швейцарских франках и выполненных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
In its report on the 1998-1999 financial statements, the Board noted that ITC had developed a Corporate Management Information System (CMIS) at a cost of $290,000, to provide a planning, monitoring and reporting tool. Комиссия отметила в своем докладе о финансовых ведомостях за 1998 - 1999 годы, что ЦМТ разработал Внутреннюю систему управленческой информации (КМИС), затраты по которой составили 290000 долл. США, призванную служить инструментом планирования, контроля и отчетности.
Consultants from developing countries and countries with economies in transition accounted for 52 per cent of all work-months delivered by consultants in ITC technical cooperation projects. На долю консультантов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой приходится 52 процента общего объема работы, проделанной всеми консультантами по проектам ЦМТ в области технического сотрудничества.
ITC management should review adjustments in work processes caused by the implementation of IMIS and draw up a plan of action to take full advantage of potential efficiency gains. Руководству ЦМТ следует внести ряд изменений в рабочие процессы в связи с введением в действие ИМИС и составить план действий, направленный на полную реализацию потенциала в области повышения эффективности труда.
The budget for ITC seemed to increase every year and, given that the United States was paying 50 per cent of its costs, he was somewhat concerned at the lack of priority-setting and the absence of proposals to eliminate obsolete activities. Бюджет ЦМТ, по-видимому, увеличивается каждый год, и с учетом того, что Соединенные Штаты Америки оплачивают 50 про-центов его расходов, они несколько обеспокоены отсутствием определения приоритетов и предложений по устранению устаревших мероприятий.
Ms. Goicochea (Cuba) said that her delegation attached great importance to the activities of ITC, especially its technical assistance programmes, and would examine its allocation of funds when the overall budget was considered by the General Assembly at its fifty-eighth session. Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что ее делегация придает огромное значение деятельности ЦМТ, особенно его программам технической помощи, и изучит вопрос о выделении ему средств при анализе Генеральной Ассамблеей общего бюджета на ее пятьдесят восьмой сессии.
Mr. Repasch (United States of America) said that his delegation also valued the work of ITC, and agreed with the Secretariat that the General Assembly had given international trade high priority. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация также высоко ценит работу ЦМТ и согласна с Секретариатом в том, что Генеральная Ассамблея уделяет международной торговле самое приоритетное внимание.
The fact remains, however, that at present ITC projects are not very well designed and there are, at best, mixed signals as to their effectiveness. Тем не менее факт остается фактом: в настоящее время уровень проработанности проектов ЦМТ оставляет желать лучшего, а об их эффективности можно в лучшем случае вынести неоднозначное суждение.
However, the budget outline for ITC contained a very specific request for additional posts at a time when the Organization was requiring all its programme managers to set priorities, identify obsolete activities and make cost savings. Однако наброски бюджета ЦМТ содержат очень конкретную просьбу о дополнительных должностях в то время, когда Организация требует от всех своих руководителей программ определить приоритеты, выявить устаревшие виды деятельности и добиться сокращения затрат.
Agencies, including the World Bank, ITC, UNIDO, FAO, WTO and UNCTAD, will assist in the development of an export-oriented private sector to generate sustainable economic growth and reduce poverty. Различные учреждения, включая Всемирный банк, ЦМТ, ЮНИДО, ФАО, ВТО и ЮНКТАД, будут оказывать помощь в развитии ориентированного на экспорт производства в частном секторе для обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
At the request of developing countries and economies in transition, and subject to funding, ITC provides assistance in developing more efficient and transparent public procurement systems. В этой связи по просьбе развивающихся стран и стран с переходной экономикой и при наличии финансирования ЦМТ предоставляет помощь в разработке более эффективных и транспарентных систем государственных закупок.
In response to the recommendations of the Office, ITC management, inter alia, issued new procurement guidelines which clarified the roles and responsibilities of requisitioning, certifying, contracting and approving officers. Во исполнение рекомендаций Управления руководство ЦМТ, в частности, издало новые руководящие принципы закупочной деятельности, в которых уточняются роли и функции сотрудников по вопросам оформления заказов, их удостоверения, заключение контрактов и их утверждения.
Concerning the computerized procurement system, the Office was informed that ITC had started training in the use of Reality software, which is linked to IMIS Release 3. В отношении автоматизированной системы закупок Управление было информировано, что ЦМТ приступил к подготовке сотрудников по вопросам использования программного обеспечения «Риэлити», которое связано с третьей очередью ИМИС.
The Board noted that ITC had sought to manage the programme in an economical way by organizing subregional courses on a back-to-back basis, and using the same trainers at each location where possible. Комиссия отметила, что ЦМТ стремился руководить деятельностью по программе как можно более экономично путем проведения субрегиональных курсов один за другим и путем использования, при возможности, в каждом конкретном месте одних и тех же инструкторов.
ITC awaits instructions from United Nations Headquarters on modifications to the United Nations System Accounting Standards regarding the treatment of deferred charges and deferred income. ЦМТ ожидает указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций о внесении изменений в стандарты учета системы Организации Объединенных Наций в отношении практики учета отсроченных расходов и отсроченных поступлений.
One good example was the computer-based Corporate Management Information System (CMIS), which became operational and available on-line to all staff in the International Trade Centre (UNCTAD/WTO) (ITC) in the second half of the biennium. В качестве наглядного примера можно привести компьютеризированную Корпоративную систему управленческой информации (КМИС), которая была введена в действие и стала доступна в онлайновом режиме для всех сотрудников Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) во второй половине двухгодичного периода.
Clearly, there was a need for better coordination between the United Nations and WTO in order to ensure that, in future, the proposed programme budget of ITC was made available for review in a timely fashion. Совершенно очевидно, что существует потребность в обеспечении лучшей скоординированности действий между Организацией Объединенных Наций и ВТО, с тем чтобы в будущем предлагаемые бюджеты по программам ЦМТ своевременно представлялись на рассмотрение Организации.
During the biennium 2004-2005, ITC launched a number of new programmes, established alliances with new partners like the European Commission, enhanced its toolkit of products and services and made improvements to its business processes. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов ЦМТ приступил к осуществлению ряда новых программ, установил связи с новыми партнерами, например с Европейской комиссией, расширил ассортимент своих продуктов и услуг и внес усовершенствования в свои хозяйственные процессы.