Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
Both the process of institutional change and the management of operations during this transition need critical monitoring with a view to fine-tuning in the light of what works and what does not work in the context of ITC. И процесс организационных преобразований, и руководство операциями во время этого переходного периода нуждаются в тщательном контроле, который позволит внести в них уточнения с учетом того, что пригодно, а что непригодно для ЦМТ.
Nor is it clear that they see the role of applied research in showing them how these changes are altering the niche that ITC can occupy or in indicating some of the challenges to which those units need to rise. Неясно также, осознают ли они, что прикладные исследования демонстрируют им, что эти изменения видоизменяют ту нишу, которую может занимать ЦМТ, и указывают на некоторые насущные проблемы, за решение которых они должны взяться.
The team was advised that there are regular meetings between the heads of the three institutions every six months and that there is collective guidance on how to make sure that ITC is, and is seen to be, efficient and effective in responding to this. Группа была информирована о том, что руководители трех этих учреждений проводят регулярные совещания с периодичностью в шесть месяцев, на которых вырабатываются коллективные решения в отношении путей обеспечения эффективности и действенности работы ЦМТ по достижению этой цели и информирования об этом заинтересованных сторон.
These included the post of the Deputy Executive Director (D-2) and the Director of Administration (D-1). On 1 May 1992, an officer-in-charge at the D-1 level was appointed to manage ITC until the current Executive Director assumed his function in June 1994. В их число входила должность заместителя Директора-исполнителя (Д-2) и директора Административного отдела (Д-1). 1 мая 1992 года был назначен исполняющий обязанности руководителя ЦМТ на уровне Д-1, а нынешний Директор-исполнитель приступил к выполнению своих функций в июне 1994 года.
He confirmed that the proposed new arrangements would involve no change in the roles currently played by the United Nations (including UNCTAD, the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee), ITC and WTO in programme formulation review and approval. Он подтверждает, что предлагаемые новые процедуры не повлекут за собой изменений в функциях, выполняемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций (включая ЮНКТАД, Комитет по программе и координации и Консультативный комитет), ЦМТ и ВТО в разработке, обзоре и утверждении программы.
The Board encourages ITC to continue to work closely with United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva and will review this issue. Комиссия призывает ЦМТ продолжить работу в тесном контакте с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и вернется к рассмотрению этого вопроса.
Simultaneously, ITC has been actively engaged in developing a technical cooperation response to e-trade, which may emerge in the next few years as one of the greatest competitive challenges to exporters in developing and transition economies. Одновременно ЦМТ активно участвовал в развитии технического сотрудничества в области электронной торговли, которая в ближайшие годы может стать одной из основных конкурентных проблем для экспортеров в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In paragraph 51, the Board recommended that ITC continue its efforts to integrate the requirements of the Integrated Monitoring and Documentation Information System into the concept and design of its own reporting tools in order to streamline reporting procedures. В пункте 51 Комиссия рекомендовала ЦМТ продолжать его усилия по обеспечению учета требований, заложенных в Комплексной информационной системе контроля и документации, в концепции и при разработке собственных механизмов отчетности в целях упорядочения процедур отчетности.
The following 20 organizations provided responses: FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITC, ITU, United Nations, UNHCR, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF, UNIDO, UNRWA, WTO, WIPO, WFP, WHO and WMO. Ответы представили следующие 20 организаций: БАПОР, ВМО, ВОЗ, ВОИС, ВПП, ВТО, ИКАО, ИМО, МАГАТЭ, МОТ, МСЭ, ООН, ПРООН, УВКБ, ФАО, ЦМТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
With regard to strengthening the compliance capacity of African countries, ITC, UNCTAD, WTO and FAO will assist African countries to manage trade policies and institutions in order to comply with various arrangements, conventions and treaties. Что касается расширения возможностей африканских стран в плане соблюдения условий договоренностей, то ЦМТ, ЮНКТАД, ВТО и ФАО будут оказывать странам Африки помощь в вопросах регулирования торговой политики и деятельности внешнеторговых ведомств для соблюдения различных соглашений, конвенций и договоров.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the International Trade Centre (ITC) have advised on trade issues. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Центр по международной торговле (ЦМТ) консультировали по вопросам торговли.
The Office of Internal Oversight Services found that ITC could further benefit from the use of blanket purchase orders and increased participation in United Nations global procurement contracts, in addition to its current participation in global contacts for travel agency services, telecommunications and goods removal. Управление служб внутреннего надзора установило также, что ЦМТ мог бы извлечь дополнительные выгоды за счет использования бланковых заказов на покупку и расширения участия в глобальных закупочных контрактах Организации Объединенных Наций дополнительно к его нынешнему участию в глобальных контрактах на услуги транспортных агентств, средства связи и вывоз товаров.
The Board recommends that ITC strengthen its efforts to secure donor contributions to support the full Joint Integrated Technical Assistance Programme and that it seek the steering group's approval to increase the level of window 1 funding in order to provide more flexibility. Комиссия рекомендует ЦМТ активизировать усилия по мобилизации взносов доноров в целях обеспечения всесторонней поддержки Совместной комплексной программы технической помощи, а также добиваться одобрения руководящей группой увеличения объема финансирования из фонда 1 в целях обеспечения большей гибкости.
ITC played a catalytic role in the establishment of the interactive national networks bringing together all groups dealing with WTO issues and progressively linking them at the international level through a World Trade Net. ЦМТ играл стимулирующую роль в создании интерактивных сетей на национальном уровне, объединяющих на национальном уровне различные группы, занимающиеся проблематикой ВТО, и постепенно добивался объединения их на международном уровне в рамках сети международных торговых организаций.
ITC did not apply United Nations accounting standard 57 on the disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave in the financial statements for the biennium 1998-1999 because of the limited amount of time available to assess the value of such liabilities. Ввиду нехватки времени для оценки объема таких обязательств ЦМТ не применял стандарт учета 57 системы Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости за период 1998-1999 годов информации об обязательствах, касающихся пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков.
The System was not, therefore, providing an accurate or reliable summary of achievements against the annual operations plan. ITC set up a focus group to find out why the Corporate Management Information System was not being used in the way intended. Поэтому система не представила точной или надежной сводной информации о достигнутых результатах в рамках годового оперативного плана. ЦМТ создал целевую группу для определения причин, по которым внутренняя система управленческой информации не использовалась так, как это было предусмотрено.
The financial statements of ITC are subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations and are submitted by the United Nations Controller to the Board of Auditors. На финансовые ведомости ЦМТ распространяется действие Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, и Контролер Организации Объединенных Наций представляет их Комиссии ревизоров.
ITC will look into the possibility of developing automated reports from the United Nations Office at Geneva's current general accounting system, taking into account that it will be replaced by the Integrated Management Information System (IMIS) during the first half of 2003. ЦМТ изучит возможность разработки автоматизированной системы подготовки отчетов с использованием существующей общей системы бухгалтерского учета Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с учетом того, что в течение первой половины 2003 года она будет заменена Комплексной системой управленческой информации (ИМИС).
The project to review administrative issuances issued before the end of 2001 by the United Nations Secretariat to determine their applicability to ITC and the publication of the applicable issuances are expected to be completed by mid-2004. В середине 2004 года предполагается завершить работу над упорядочением базы данных по административным инструкциям, изданным Секретариатом Организацией Объединенных Наций до конца 2001 года, для определения тех, которые относятся к ЦМТ, и переиздать соответствующие выпуски.
Work is progressing well on the adaptation of "Trade Secrets" and "How to Approach Banks", published by ITC, and has started on an international database on quality and export packaging for national enquiry points. Хорошо продвигается работа над адаптацией публикаций ЦМТ «Секреты торговли» и «Как подходить к банкам»; началась работа над международной базой данных по вопросам качества и экспортного исполнения, предназначающейся для национальных информационных центров.
ITC is a section of the United Nations biennial programme budget and also a section of the WTO annual regular budget. Бюджет ЦМТ включается в качестве раздела в двухгодичный бюджет по программам Организации Объединенных Наций, а также в качестве раздела в годовой регулярный бюджет ВТО.
b) At ITC, implementation of IMIS had to be deferred because the system did not meet the Centre's specific reporting requirements to report in Swiss francs and United States dollars. Ь) в ЦМТ внедрение ИМИС пришлось отложить из-за того, что система не отвечает конкретным требованиям к отчетности Центра для представления отчетов в швейцарских франках и долларах США.
In addition, the capacity of ITC to analyse trade flows and trade access barriers and analyses used by the Organization as a whole and by many public and private sector actors will be strengthened. Кроме того, будут расширены возможности ЦМТ в плане анализа препятствий на пути торговых потоков и доступа к рынкам, результаты которого используются организацией в целом и многими субъектами в государственном и частном секторах.
The Committee was informed that the current submission, being the second one to be presented in compliance with the revised administrative arrangements, would allow ITC to gain a better perspective of the functioning of the arrangements. Комитет был проинформирован о том, что в рамках представления нынешнего предлагаемого бюджета, уже второго такого документа, который представляется в соответствии с пересмотренными административными процедурами, ЦМТ сможет лучше ознакомиться с функционированием этих процедур.
Increased number of country networks having generated multilateral trading system related activities through the support of ITC in enabling decision makers to understand business needs and create an environment conducive to business увеличение числа страновых сетевых объединений, занимающихся связанной с системой многосторонней торговли деятельностью, благодаря оказываемой ЦМТ поддержке в деле обеспечения директивным органам возможности понимать потребности предпринимателей и создавать благоприятные условия для осуществления предпринимательской деятельности;