Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
Despite the decline in UNDP project implementation, overall, ITC project delivery in 2000-2001 reached $23.7 million. Несмотря на сокращение масштабов осуществления проектов ПРООН, в целом стоимость проектов ЦМТ, реализованных в 2000 - 2001 годах, достигла 23,7 млн. долл. США.
Overall, within the subprogramme, some 2,350 persons, especially entrepreneurs, benefited from 66 events organized by ITC and over 25 publications were completed and disseminated. В целом в рамках этой подпрограммы организованными ЦМТ 66 мероприятиями было охвачено примерно 2350 человек, прежде всего из числа предпринимателей; кроме того, было составлено и распространено свыше 25 публикаций.
ITC considers that the new management measures it introduced will enable it to complete the programme by the end of 2000, despite the slow start. ЦМТ считает, что новые меры, принятые им в области управления, позволят ему завершить программу к концу 2000 года, несмотря на низкие темпы исполнения в первоначальный период.
Like all other United Nations organizations, ITC should take efficiency measures to enable it to operate within the current level of resources. Как и все другие организации системы Организации Объединенных Наций, ЦМТ должен принять эффективные меры, которые позволили бы ему функционировать в рамках нынешнего уровня бюджетных ассигнований.
During the biennium 2004-2005, ITC hired a total of 806 consultants and technical cooperation experts under 1,537 contracts with a total value of $13.4 million. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов ЦМТ нанял в общей сложности 806 консультантов и экспертов по техническому сотрудничеству на основании 1537 контрактов на общую сумму 13,4 млн. долл. США.
The Board noted that ITC relied on United Nations official policies with regard to information technology fraud, adopting them and, where necessary, adapting them. Комиссия отметила, что ЦМТ опирается на официальные принципы Организации Объединенных Наций в отношении мошенничества в сфере информационных технологий, которых он придерживается и в которые он по необходимости внес соответствующие изменения.
To minimize the need for remedial measures in the future, ITC should undertake more extensive country-specific, risk analysis before projects begin. Чтобы свести к минимуму необходимость в мерах по исправлению положения в будущем, ЦМТ следует проводить до начала осуществления проектов более тщательный анализ рисков применительно к конкретным странам.
However, ITC has assured the Board that it intends to quantify and disclose these liabilities in the financial statements for the biennium 2000-2001. Однако ЦМТ заверил Комиссию в том, что он намерен дать количественную оценку этих обязательств и представить данные по ним в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
The Board considers that greater clarity would be achieved if the classification of activities in project documents corresponded to how ITC is managing and reporting on the Programme. Комиссия считает, что использование единообразной классификации деятельности в проектных документах и в процессе руководства осуществлением программы со стороны ЦМТ и в его отчетности по программе позволило бы обеспечить большую ясность.
This happened at a time when ITC was supposed to respond vigorously to a number of major and challenging developments in the international trade environment. Это произошло в период, когда, как предполагалось, ЦМТ должен был активно действовать в контексте ряда серьезных и сложных событий, происходивших в области международной торговли.
Regarding leadership on substantive issues, the same survey highlighted expectations of staff members that ITC should be more proactive in addressing issues arising from new developments in the international trading environment. Что касается лидерства в основных областях, то, по данным того же обследования, сотрудники считают, что ЦМТ следует занять более активную позицию в решении проблем, возникающих в связи с новыми событиями и изменениями в сфере международной торговли.
Other ITC services assessed as useful were market studies and statistical analyses, providing trade statistics and creating awareness about issues that have an impact on managing commercial ventures. Другие услуги ЦМТ, охарактеризованные как полезные, включают рыночные исследования и статистические обзоры, которые служат источником статистических данных о торговле и которые способствуют повышению уровня информированности по вопросам, имеющим важное значение для управления коммерческими предприятиями.
b Includes UNHCR and ITC (United Nations share only). Ь Включая УВКБ и ЦМТ (только доля расходов Организации Объединенных Наций).
The ITC business plans for 2002-2004 and 2003-2005 define five corporate goals, which are identical to expected accomplishments formulated in the programme budget for the biennium 2002-2003. В бизнес-планах ЦМТ на 2002 - 2004 и 2003 - 2005 годы установлены пять корпоративных целей, которые идентичны ожидаемым достижениям, сформулированным в бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
With project delivery being an important factor in performance assessment, the situation does not appear conducive to effective coordination and teamwork within ITC. Поскольку ход осуществления проектов является важным элементом оценки показателей осуществления, такое положение дел, как представляется, не способствует эффективной координации и слаженной работе в ЦМТ.
The heads of UNCTAD, WTO and ITC meet at least twice a year to consider issues of mutual interest in informal settings. Не реже двух раз в год проводятся встречи руководителей ЮНКТАД, ВТО и ЦМТ, на которых в неофициальной обстановке рассматриваются вопросы, представляющие взаимный интерес.
Pages also provide information on ITC to newcomers, including a comprehensive guide on accommodation and the local situation. Кроме того, на веб-страницах для новых сотрудников помещена информация о деятельности ЦМТ, в том числе всеобъемлющая справочная информация о жилье и условиях жизни в месте службы.
This principle, however, is unfavourable to ITC when one of the two organizations approves a smaller contribution than the other. Этот принцип, однако, ущемляет интересы ЦМТ в ситуациях, когда одна из этих двух организаций принимает решение о внесении меньшего взноса, чем другая.
The plan sets out responses of ITC to challenges from the external environment, beneficiaries' needs and its own experience. В плане перечисляются меры, которые будет принимать ЦМТ для решения проблем, обусловленных действием внешних факторов, излагаются потребности бенефициаров и описывается собственный опыт Центра.
Since 2006, ITC focused on generating a greater number of large multi-year programmes as a means of increasing delivery efficiency and achieving greater impact in developing countries. Начиная с 2006 года ЦМТ уделяет повышенное внимание осуществлению большего числа крупных многолетних программ как средства повышения эффективности осуществления программ и обеспечения большей отдачи от его деятельности в развивающихся странах.
The move towards larger multi-year programmes took very significant steps in 2009 with four large programmes operating, confirming donor confidence in the track record of ITC. В 2009 году достигнуты весьма значительные сдвиги в деле внедрения более широких многолетних программ: введены в действие четыре крупные программы, что подтверждает веру доноров в успехи ЦМТ.
Securing sustainable impact continues to challenge ITC project designers and programme managers, as well as requiring counterparts to improve their efficiency and effectiveness within the agreed timelines. Обеспечение постоянной эффективности остается сложной задачей для разработчиков проектов и руководителей программ ЦМТ, и для этого требуется также, чтобы его партнеры добились повышения своей эффективности и результативности в пределах согласованных сроков.
Following earlier support from ITC, 95 small and medium enterprises were guided through the fifth Economic Forum of the Indian Ocean to conduct export trade. С опорой на поддержку, ранее оказанную ЦМТ, 95 мелких и средних предприятий получили на пятом совещании Экономического форума стран Индийского океана методическую помощь в вопросах ведения экспортной торговли.
Another 6 entities, FAO, ITC, UNAIDS, UNIDO, UNITAR and WIPO, appointed between 30 and 39 per cent women. В шести других организациях - ФАО, ЦМТ, ЮНЭЙДС, ЮНИДО, ЮНИТАР и ВОИС - доля женщин среди назначенных на должности составляла от 30 до 39 процентов.
Having a permanent in-house graphic designer has greatly increased the Unit's ability to ensure that the delivery of ITC global goods overcome language and technology literacy issues. Наличие в штате постоянной должности графического оформителя в огромной степени повысило способность Группы обеспечивать преодоление ЦМТ языковых барьеров и препятствий, связанных с уровнем технической грамотности, в его работе по распространению полезной информации.