| The proposed overall level of resources for ITC for the biennium 2014-2015 amounted to SwF 73,209,300, before recosting. | Общий предлагаемый объем ресурсов для ЦМТ на двухгодичный период 2014 - 2015 годов составляет 73209300 шв. франков до пересчета суммы. |
| As part of its commitment to performance improvement, ITC conducted its first in-depth client survey during September and October 2007 to determine how well current offerings corresponded to clients' needs. | Руководствуясь соображениями повышения результативности, в сентябре и октябре 2007 года ЦМТ впервые провел углубленный опрос клиентов для определения степени соответствия предлагаемого им ассортимента услуг потребностям клиентов. |
| The ITC has considerably increased its usage of CMIS as a portal for collecting data used for the reporting on various activities. | ЦМТ значительно расширил использование КМИС в качестве портала для сбора данных, используемых для подготовки отчетности по различным видам деятельности. |
| Examples include the UN Comtrade Internet version, and online analytical tools developed by the World Bank and the International Trade Centre (ITC). | В число примеров входят Интернет-версия базы данных Комтрейд и интерактивные аналитические инструменты, разработанные Всемирным банком и Центром по международной торговле (ЦМТ). |
| The adoption of the Doha development agenda was one of the reasons for the increased demand for ITC services. | Одной из причин увеличения спроса на услуги ЦМТ явилось принятие Дохинской повестки дня в области развития. |
| 13.26 ITC develops its offering of services on the basis of demand from beneficiaries, the level of donor support and its own assessment of national needs. | 13.26 ЦМТ расширяет круг оказываемых им услуг исходя из спроса бенефициаров, объема помощи доноров и своей собственной оценки национальных потребностей. |
| In conjunction with the United Nations, ITC will implement the recommendations for improved disclosure once the General Assembly has made decisions on the governance and oversight arrangements. | Совместно с Организацией Объединенных Наций ЦМТ будет осуществлять рекомендации, касающиеся более совершенного представления информации, как только Генеральная Ассамблея примет решения относительно процедур управления и надзора. |
| ITC implemented 204 projects and programmes comprising 85 interregional, 47 regional and 72 country-specific projects during the biennium. | В двухгодичном периоде ЦМТ осуществил 204 проекта и программы, включающих в себя 85 межрегиональных, 47 региональных и 72 страновых проекта. |
| ITC was a member of the United Nations Evaluation Group which, in May 2005, approved a set of evaluation norms and guidelines. | ЦМТ являлся членом Группы Организации Объединенных Наций по оценке, которая в мае 2005 года утвердила комплекс норм и руководящих принципов оценки. |
| The number of institutions applying ITC support tools to develop competitiveness and enhance services for their business communities reached 242 in 101 countries. | Число учреждений, применяющих разработанные ЦМТ инструменты поддержки для повышения конкурентоспособности и активизации обслуживания своих деловых кругов, достигло 242 в 101 стране. |
| Others have focused on specific issues, for example the development of national electronic trade portals, and have requested ITC to provide specialized inputs. | Третьи сосредоточили свое внимание на конкретных вопросах, например на развитии национальной системы электронной торговли, и просили ЦМТ оказать специальную помощь. |
| Inspections of ITC, UNCHS, UNDCP, UNEP and the United Nations University will continue to be carried out by OIOS, where required. | Инспекции в ЦМТ, ЦНПООН, ЮНДКП, ЮНЕП и Университет Организации Объединенных Наций будут продолжать проводиться, по мере необходимости, УСВН. |
| The most significant increases relate to system development costs, partially related to the implementation of electronic strategies and the integration of IMIS data with other ITC systems. | Наиболее существенное увеличение обусловлено расходами на разработку системы, частично связанной с осуществлением электронных стратегий и объединением данных ИМИС с данными других систем ЦМТ. |
| ITC, the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization continue to actively pursue donor support for the Joint Integrated Technical Assistance Programme. | ЦМТ, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирная торговая организация продолжают принимать активные меры по обеспечению поддержки со стороны доноров Совместной комплексной программы технической помощи. |
| (Request by ITC staff member for removal of adverse material in her Official Status file) | (Ходатайство сотрудницы ЦМТ об изъятии из ее личного дела негативных материалов) |
| developing 'regional hubs' where partner institutions will deliver ITC technical cooperation | создание «региональных узловых центров» для осуществления учреждениями-партнерами технического сотрудничества в рамках ЦМТ |
| In 2001 and 2002, thanks to the generous response of the donor community, the delivery of technical assistance by ITC increased by 20 per cent each year. | В 2001 и 2002 годах благодаря щедрым взносам сообщества доноров объем технической помощи, оказываемой ЦМТ, возрастал на 20 процентов ежегодно. |
| Those resources are required to enable ITC to achieve its target of increased delivery for 2004 and to maintain such a level for the following years. | Эти ресурсы необходимы ЦМТ для того, чтобы он смог достичь своего целевого показателя расширения помощи на 2004 год и сохранять такой уровень в последующие годы. |
| ITC also developed a corporate management information system to address the Board's concerns regarding a lack of communication between resource mobilization and programme staff. | ЦМТ также создал внутреннюю систему управленческой информации для решения отмеченных Комиссией проблем отсутствия взаимодействия между сотрудниками, занимающимися вопросами мобилизации ресурсов и вопросами программ. |
| The secretariats of UNCTAD, ECE, ITC and ECA are cooperating in the organization of a workshop on trade facilitation in Addis Ababa. | Секретариаты ЮНКТАД, ЕЭК, ЦМТ и ЭКА сотрудничают в деле организации практикума по вопросу содействия торговле в Аддис-Абебе. |
| As noted in paragraph 11B., the programme of ITC is reviewed annually by an intergovernmental body, the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/GATT. | 11В. Как отмечалось в пункте 11В, программа ЦМТ ежегодно рассматривается межправительственным органом - Объединенной консультативной группой по вопросам Центра по международной торговле ЮНКТАД/ГАТТ. |
| Accordingly, the Board recommends that ITC establish a contingency plan to ensure that its planned activities and use of resources are commensurate with the funds available to the Organization. | Поэтому Комиссия рекомендует ЦМТ разработать чрезвычайный план для обеспечения того, чтобы его запланированные мероприятия и использование ресурсов соответствовали объему имеющихся у него средств. |
| ITC does not carry out a global analysis of the use of the Support Costs Fund to ensure that expenditures comply with United Nations requirements. | ЦМТ не проводит глобального анализа методов использования Фонда для вспомогательных расходов с целью обеспечения того, чтобы производимые расходы отвечали потребностям Организации Объединенных Наций. |
| This would enable organizations, including ITC, to monitor more easily its compliance with the guidelines on the use of the Support Costs Fund. | Это позволило бы организациям, в том числе ЦМТ, более эффективно контролировать соблюдение ими руководящих принципов использования Фонда для вспомогательных расходов. |
| The Board is concerned to note that ITC did not receive wider internal audit coverage in 1992-1993 (paras. 61 to 63). | Комиссия с беспокойством отмечает, что в 1992-1993 годах в ЦМТ не было проведено более широкой внутренней ревизии (пункты 61-63). |