Seventy-two per cent of the respondents said that there had been a positive trend in the quality of ITC services over the last three years. |
Тенденцию к повышению качества оказываемых ЦМТ услуг на протяжении предшествовавших трех лет подтвердили 72 процента респондентов. |
Having a permanent in-house graphic designer has greatly increased the ability to ensure that the delivery of ITC global goods overcome language and technology literacy issues. |
Наличие на постоянной основе собственного дизайнера-графика в значительной степени расширяет возможности по преодолению языкового барьера и проблем технической грамотности при поставке глобальных продуктов ЦМТ. |
ITC has planned to perform a "dry-run" close in the second half of 2014 with subsequent audit verification. |
ЦМТ планирует подготовить пробные ведомости во второй половине 2014 года, вслед за чем будет проведена ревизорская проверка. |
The Board found that, while ITC had pursued this balance with UNDP, it had received no responses to its dunning actions and without positive confirmation that UNDP recognizes the same amount as due, ITC should consider the asset for impairment. |
Комиссия выяснила, что, хотя ЦМТ неоднократно обращался к ПРООН с просьбой погасить эту сумму, его напоминания остались без ответа, а в отсутствие положительного подтверждения того, что ПРООН признает задолженность на эту сумму, ЦМТ следует рассмотреть вопрос о снижении балансовой стоимости этого актива. |
Most of these donors have since informed ITC that they will not be able to consider a resumption of their trust fund contributions until they have discussed the future activities of ITC with the new Executive Director. |
Большинство этих доноров сообщили затем ЦМТ, что они не смогут возобновить внесение своих взносов в траст-фонды до тех пор, пока они не обсудят с новым Директором-исполнителем будущие направления деятельности ЦМТ. |
The Board support the initiatives that have been taken to establish a policy/ strategy covering the enterprise-oriented approach and encourages ITC to actively pursue completion of this project, which should include formulation of detailed guidelines on written agreements between the enterprise and ITC. |
Комиссия поддерживает предпринимаемые до настоящего момента инициативы по разработке политики и стратегии в отношении целенаправленного подхода в работе с предприятиями и призывает ЦМТ активно продолжать завершение этого проекта, в который следует включить разработку руководящих указаний в отношении письменных соглашений между предприятием и ЦМТ. |
Support was also given to ITC investment in the enterprise resource planning project and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, which will help to enhance results-based management at ITC. |
Кроме того, была выражена поддержка усилиям ЦМТ по осуществлению проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов и проекта по переходу на международные стандарты учета в государственном секторе, что поможет укрепить в ЦМТ практику составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
As shown in table 1 B, the negative ratio is not the result of a troubled financial situation at ITC but of the inclusion for the first time in the financial statements of the end-of-service liabilities to former and active ITC staff. |
Как показано в таблице 1В, наличие такого отрицательного сальдо является не следствием финансовых проблем в ЦМТ, а результатом того, что в финансовых ведомостях были впервые указаны обязательства по выплатам после прекращения службы бывшим и действующим сотрудникам ЦМТ. |
The Executive Director of ITC addressed the United Nations Industrial Development Organization Industrial Development Board and ITC worked proactively with UNIDO to categorize and undertake a United Nations system-wide inventory of trade-related technical assistance activities. |
Сотрудники ЦМТ приглашались для проведения презентаций на ряде организованных Всемирным банком мероприятий, включая мероприятия на местах, в ходе которых обсуждалась возможность осуществления совместных проектов. |
Liaises with outsourced project-related consultants to ensure correct application of ITC visual identity and messaging |
Поддерживаются контакты с консультантами, работающими над проектами на основе внешнего подряда, в целях обеспечения правильного внешнего оформления продукции ЦМТ и отображения его концепции |
In accordance with the administrative arrangements for ITC, the end-of-period balance of the General Fund is to be returned to UNCTAD and WTO, and cannot be accumulated by ITC. |
США на конец предыдущего двухгодичного периода. в соответствии с административными процедурами для ЦМТ остаток средств в Общем фонде на конец периода возвращается ЮНКТАД и ВТО и не может накапливаться Центром. |
The Board notes that ITC has not yet complied with the requirements of the Standards. However, ITC has assured the Board that it intends to quantify and disclose these liabilities in the financial statements for the biennium 2000-2001. |
Однако ЦМТ заверил Комиссию в том, что он намерен дать количественную оценку этих обязательств и представить данные по ним в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
ITC has included in its statement of assets and liabilities an amount of $2,575,701 as unliquidated obligations for future periods, representing estimates of amounts that ITC expects to pay in future financial periods for such items as consultancies. |
США в качестве непогашенных обязательств за будущие периоды, представляющую собой сметную сумму, которую ЦМТ рассчитывает выплатить в будущих финансовых периодах по таким статьям, как консультативные услуги. |
Source: ITC financial statements. 10. ITC reported cash of $56.1 million (2011: $56.0 million) held in the United Nations cash pool. |
В отчетности ЦМТ указана сумма денежной наличности, хранящейся в денежном пуле Организации Объединенных Наций, в размере 56,1 млн. долл. США (56,0 млн. долл. США на конец 2011 года). |
Current requests from ITC clients amount to three times more than the Centre total technical assistance implemented in 2006. |
13.7 За период 2000-2006 годов расходы ЦМТ на оказание технической помощи увеличились на 118 процентов. |
On that basis, the ITC budget would need to be recosted at the rate of SwF 1.359 to US$ 1. |
С учетом этого объем бюджета ЦМТ необходимо будет пересчитать по курсу 1,359 швейцарского франка за 1 долл. США. |
Where this situation occurred in previous biennia, ITC retroactively adjusted project accounts to ensure trust fund donors were credited in respect of any amounts overcharged. |
В тех случаях, когда подобная ситуация возникала в предыдущие двухгодичные периоды, ЦМТ ретроактивно корректировал проектные счета для обеспечения кредитования доноров траст-фондов на любые переплаченные суммы. |
Also, the Board considers that ITC pays insufficient attention at the planning stage as to whether the project is sustainable in the long term. |
Помимо этого, Комиссия считает, что ЦМТ уделяет недостаточное внимание на этапе планирования вопросу о том, является ли проект устойчивым в долгосрочном плане. |
The Board has confirmed that, with the exception of one case amounting to $25,180, ITC has recovered the sums overpaid. |
Комиссия подтвердила, что, за исключением одного случая переплаты на сумму 25180 долл. США, ЦМТ вернул переплаченные суммы. |
The remaining overpayment has been recovered partly and ITC has received assurances that the former non-local staff member will refund the balance due. |
Эта переплата была возмещена частично, и ЦМТ получил заверения от бывшего набранного не на местной основе сотрудника, что он возместит остальную часть. |
ITC agreed that it would review its end-of-assignment assessment form at the earliest opportunity. |
ЦМТ согласился пересмотреть при ближайшем удобном случае типовую форму оценки работы консультанта по завершении срока назначения. |
There appear however, to be some overlaps between the work actually being carried out by UNCTAD and by ITC. |
Как представляется, однако, нынешняя деятельность ЮНКТАД и работа ЦМТ в некоторой степени дублируют друг друга. |
The specific requirements of ITC relate to not only dual-currency accounting but also to the funds availability check in the trust fund accounts. |
Конкретные потребности ЦМТ связаны не только с ведением учета в двух валютах, но и с проверкой наличия средств на счетах целевых фондов. |
13.5 The requirements of ITC, expressed at 2004-2005 rates, are estimated at SwF 33,126,300 for 2004, and the preliminary estimate for 2005 is SwF 33,523,500. |
Предполагается, что в распоряжение ЦМТ будет ежегодно выделяться сумма в размере 347500 швейцарских франков, представляющая собой поступления из различных источников. |
(c) A greater country/regional focus in ITC technical assistance; |
с) ориентация оказываемой ЦМТ технической помощи в большей мере на страновой/региональный уровень; |