Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
Due from ITC support costs Inter-fund balances receivable Причитается в счет возмещения расходов ЦМТ на оперативно-функциональное обслуживание
The above-mentioned systems developed at ITC and ESCAP proved to be excellent tools for collecting and processing data and information essential for the continuous and comprehensive monitoring of programmed activities. Вышеупомянутые системы, разработанные в ЦМТ, оказались превосходными инструментами для сбора и обработки данных и информации, необходимых для обеспечения непрерывного и всестороннего контроля за осуществлением запланированных мероприятий.
The revised delegation of authority is expected to be completed as a joint effort by the Department of Management and ITC by the end of 2003. В рамках совместных усилий ЦМТ и Департамента по вопросам управления к концу 2003 года планируется завершить работу над новым распределением полномочий.
Owing to the different requirements of each parent organization, these arrangements have resulted in an additional workload for ITC, the United Nations and WTO. Ввиду различий в потребностях каждой головной организации эти процедуры обусловили дополнительный объем работы для ЦМТ, Организации Объединенных Наций и ВТО.
The United Nations and WTO contribute jointly and equally to the financing of the regular budget of ITC. Организация Объединенных Наций и ВТО совместно и в равных пропорциях выделяют средства на регулярный бюджет ЦМТ.
As such, ITC is subject to the different budgetary cycles and review processes of the two parent organizations (ibid., para. 2). Таким образом, деятельность ЦМТ охватывается различными бюджетными циклами и процессами обзора обеих головных организаций (там же, пункт 2).
Inter-agency consultations have been undertaken and an agreement between ITC and UNIDO to collaborate on trade facilitation in the Central American region has been reached. Были проведены межучрежденческие консультации и между ЦМТ и ЮНИДО было достигнуто соглашение о сотрудничестве в вопросах содействия развитию торговли в регионе Центральной Америки.
The in-house expertise of ITC was likely to be strengthened through the creation of two additional posts, at the P-5 and General Service levels. Укрепление собственного потенциала ЦМТ предполагается осуществить за счет создания двух дополнительных должностей - на уровне категории С-5 и категории общего обслуживания.
The budget outline of ITC is set out below, with the requirements expressed in Swiss francs, in line with the new arrangements. З. Наброски бюджета ЦМТ представлены ниже вместе с потребностями, исчисленными в швейцарских франках, в соответствии с новыми процедурами.
In particular it developed a series of tools and products that can be customized to the needs of specific countries or used locally without additional assistance from ITC. В частности, им разработан целый ряд инструментов и продуктов, которые позволяют учитывать индивидуальные потребности отдельных стран или могут быть использованы на местах без дополнительной помощи со стороны ЦМТ.
It is proposed to increase resources for the biennium 2004-2005 in order to enable ITC to meet growing demand in selected areas. Предлагается увеличить объем ресурсов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, чтобы позволить ЦМТ удовлетворить растущий спрос в отдельных областях.
Current requests from ITC clients are 300 per cent higher than the Centre's total technical assistance spending in 2006. В настоящее время расходы на удовлетворение просьб клиентов ЦМТ на 300 процентов превышают общий объем расходов Центра на оказание технической помощи в 2006 году.
Increased number of policy proposals having been presented by technical support institutions to the competent authorities involving ITC support увеличение числа стратегических предложений, представленных занимающимися развитием торговли учреждениями компетентным органам при содействии со стороны ЦМТ;
To date, UNHCR, UNRWA, UNICEF, ITC, UNDCP, UNITAR have responded positively in this endeavour. К настоящему времени на эту просьбу конструктивно отреагировали УВКБ, БАПОР, ЮНИСЕФ, ЦМТ, ЮНДКП и ЮНИТАР.
ITC implemented 6 of the recommendations fully (including 3 critical recommendations) and 1 partially. ЦМТ выполнил 6 рекомендаций в полном объеме (в том числе 3 особо важные рекомендации) и одну частично.
It has implemented a feedback mechanism for the ITC magazine and was in the process of developing a roster of editors and translators. Он наладил механизм обратной связи для оценки качества журнала ЦМТ и приступил к составлению реестра технических редакторов и переводчиков.
Another substantial part of the increase would strengthen the in-house expertise of ITC in electronic trade, which is becoming an increasingly critical factor in any national export development strategy. Другая существенная часть увеличения потребностей связана с необходимостью укрепления собственного технического потенциала ЦМТ в области электронной торговли, которая становится все более важным фактором любой национальной стратегии развития экспорта.
At management's request, OIOS audited the International Trade Centre (ITC) draft policy for publications, publication activities, and sales and marketing efforts. По просьбе руководства УСВН провело проверку проекта стратегии Центра по международной торговле (ЦМТ) в области публикаций, издательской деятельности, продаж и маркетинга.
At the interregional level, the focus is on developing product networks, which has become an increasingly important feature of ITC's TCDC cooperation activities. На межрегиональном уровне первостепенное значение придается созданию производственных сетей, что становится все более важным элементом мероприятий ЦМТ по ТСРС.
In managing Joint Integrated Technical Assistance Programme activities, ITC provides the majority of administrative support for the programme and maintains the financial accounts. В процессе руководства осуществлением Совместной комплексной программы технической помощи ЦМТ обеспечивает бльшую часть административной поддержки программы и ведет финансовые счета.
The Board found that ITC had put such an approach in place and was collecting and providing information on the project to the key parties involved. Комиссия пришла к выводу, что ЦМТ применяет такой подход и обеспечивает сбор и предоставление основным участникам информации по проектам.
Thus, although ITC manages programme delivery on a cluster basis, the system did not provide information on expenditure incurred against a particular cluster. Таким образом, хотя руководство реализацией программы осуществляется ЦМТ на новой основе, система не дает информации о расходах, произведенных по конкретной тематической группе.
The Board is pleased to note the action taken by ITC and trusts that the revised procedures will have the desired impact in 2000-2001. Комиссия с удовлетворением отмечает меры, принятые ЦМТ, и верит в то, что пересмотренные процедуры принесут желаемые результаты в 2000 - 2001 годах.
Trade Points especially benefited from the ITC extension services and training, within the global framework of the UNCTAD Special Programme for Trade Efficiency. Услуги ЦМТ по пропаганде знаний и профессиональная подготовка в глобальных рамках Специальной программы ЮНКТАД по повышению эффективности торговли особо содействовали работе торговых точек.
As a result of these actions, the ITC technical infrastructure have been either upgraded or completed with a series of hardware and software which are all Y2K-compliant. В результате этих действий техническая инфраструктура ЦМТ была либо обновлена, либо дополнена оборудованием и программным обеспечением, которые соответствуют всем требованиям проблемы 2000 года.